back to main page

German - English

  • A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
  • English - German

  • A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
  • Phrases/sayings - Englisch - German - H
    habit Gewohnheit
    hack lawyer Winkeladvokat
    haircut and shave Haarschneiden und Rasieren
    hale and hearty gesund und munter
    half the money die Haelfte des Geldes
    Hands off! Haende weg!
    Hands up! Hände hoch!
    happy as a king kreuzfidel
    hard facts nackte Tatsachen
    Hardly ever Fast nie
    hardly ever fast gar nicht
    Has she a temperature? Hat sie Fieber?
    Have a go at it! Versuchs doch mal!
    Have a go! Probieren Sie mal!
    have a good time! viel Vergnügen!
    have a seat, please bitte, nehmen Sie Platz
    Have a smoke? Willst du rauchen?
    Have it your own way. Machen Sie, was Sie wollen.
    Have some cheese Nehmen Sie ein bisschen Kaese
    Have the police come yet? Ist die Polizei schon gekommen?
    have you any change? haben Sie Kleingeld?
    Have you got much homework? Habt ihr viel(e) Hausaufgaben auf?
    Have you put on some water? Hast du Wasser aufgesetzt?
    Have you rented this car? No, it`s my own Haben Sie dieses Auto gemietet? Nein, es gehoert mir.
    Have you seen this man before? Haben Sie diesen Mann schon vorher gesehen?
    Have you seen this? Haben Sie das gesehen?
    He advised against it. Er riet davon ab.
    He aimed his remarks at me Er nahm mich aufs Korn
    He always bandies big words about Er wirf immer mit hochgestochenen Wörtern um sich
    He always gets the short end of the stick Er zieht immer den Kürzeren
    He always has something up his sleeve Er hat immer etwas in Petto
    he always keeps a level head Er behält immer einen klaren Kopf
    He always puts me to shame (in the shade) Er steckt mich immer in den Sack (in die Tasche)
    He always wants the last word Er will immer das letzte Wort haben
    He answered immediately. Er antwortete wie aus der Pistole geschossen.
    He appears to be sick. Er scheint krank zu sein.
    he appears to be very sick er scheint sehr krank zu sein
    He applied for the job. Er bewarb sich um die Stelle.
    he arrived in good time er kam rechtzeitig an
    He asked to be allowed to withdraw (leave) Er bat, sich zurückziehen zu dürfen
    He asked to be excused. Er liess sich entschuldigen.
    He bears no enmity. Er traegt nichts nach.
    He behaves like a bull in a china shop Er benimmt sich wie ein Elefant im Porzellanladen
    He blew his top (went through the roof) Er ging in die Luft
    He bore the palm. Er trug den Sieg davon.
    he broke all records; he beat all records Er hat alle Rekorde gebrochen
    He brought home the bacon. Er hat es geschafft.
    He built the house himself Er hat selbst das Haus gebaut
    he called me names Er beschimpfte mich
    He came alright, but too late Er kam zwar, doch war's zu spät
    He came by himself. Er kam allein.
    He came by the same token. Er kam aus dem gleichen Grund.
    He came half an hour later Er kam eine halbe Stunde spaeter
    he came last er kam zuletzt
    He came off a loser. Er verlor dabei.
    He came to her aid. Er kam ihr zu Hilfe.
    He can play to his heart content Er darf nach Herzenslust spielen
    he can speak English er kann Englisch
    He can take it (a blow) Er kann einen guten Puff vertragen
    He can tell you a thing or two about it Er weiß ein Lied davon zu singen
    He can't make head or tail of it. Er wird daraus nicht klug.
    He can't take a joke. Er versteht keinen Spass.
    he cannot compare with you er kann sich mit Ihnen nicht vergleichen
    He claims he saw it Er will es gesehen haben
    he claims to know you Er behauptet Sie zu kennen
    He cut a caper. Er machte Dummheiten.
    he cut his finger Er hat sich in den Finger geschnitten
    He departed from his word. Er brach sein Wort.
    He did all the talking. Er fuehrte das grosse Wort.
    he did his best er tat sein bestes
    he did it in joke er tat es im Spass
    He did it on purpose. Er tat es absichtlich.
    He did not come until.. Er kam erst, als..
    He didn't even begin to try. Er versuchte es nicht einmal.
    He didn't know how toswim, I did Er konnte nicht schwimmen, ich ja
    He didn't say anything at all. Er sagte überhaupt nichts.
    He didn't seem to be quite all here. Er schien nicht ganz bei Sinnen zu sein.
    he didn't sleep a wink Er hat kein Auge zugetan
    He died of a heart attack. Er starb an einem Herzschlag.
    He doesn't care a straw Er kümmert sich keinen Deut darum
    He doesn't hold a grudge against him. Er traegt ihm nichts nach.
    He doesn't know how to behave. Er kann sich nicht benehmen.
    He doesn't lift a finger Er macht keinen Finger krumm
    He doesn't mince his words (He makes no bones about it) Er nimmt kein Blatt vor den Mund
    He doesn't mince matters. Er nimmt kein Blatt vor den Mund.
    He drank two litres of beer Er trank zwei Liter Bier
    He drinks like a fish Er säuft wie ein Bürstenbinder
    He drives a hard bargain. Er geht mächtig ran.
    he dropped in er kam auf einen Sprung herein
    He entered the name in a notebook. Er trug den Namen in ein Notizbuch ein.
    He failed to appear. Er erschien nicht.
    he feels very bad about it es tut ihm sehr leid
    he fell asleep er schlief ein
    He fell in love with her. Er verliebte sich in sie.
    He fells nohow. Er ist nicht auf der Hoehe.
    He finds no quarter. Er findet keine Schonung.
    he finished up the bread Er ass das Brot auf
    he fits in very well Er fügt sich gut ein
    he flatly denied er leugnete rundweg
    He fought it tooth and nail Er hat sich mit Händen und Fueßen gegen das gewehrt
    He found plenty of work to do. Er fand viel Arbeit vor.
    He gave her a piece of his mind Er blies ihr den Marsch
    He gave him the shirt off his back Er gab ihm sein letztes Hemd
    he gave me a ride er nahm mich in seinem Wagen mit
    He gets about a lot. Er kommt viel herum.
    He gets away with everything. Er kann sich alles erlauben.
    He gets away with murder Er kann sich alles erlauben
    He gets carried away and rambles on Er kommt vom Hundertsten ins Tausendste
    He gives him the fluff. Er weist ihn ab.
    he gives me a lot of trouble er macht mir viel ärger; er macht mir viel Mühe
    He got a bad break Er hat Pech gehabt
    He got a knock on the head Er hat einen Schlag auf den Kopf bekommen
    He got away by the skin of his teeth Er kam mit knapper Not davon
    He got his own way Er setzte seinen Kopf durch
    He got it in the neck Er hat eins aufs Dach gekriegt
    He got nowhere Er kam auf keinen grünen Zweig
    He got off with a slap on the wrist Er ist mit einem blauen Auge davongekommen
    He got the shock of his life Er erlebte sein blaues Wunder
    He got up on the wrong side Er ist mit linken Fuß zuerst aufgestanden
    He grapped me by the collar Er packte mich am Kragen
    He had a fine old time. Er amuesierte sich gut.
    He had better take care! [old] Er mag sich nur in Acht nehmen!
    He had forty winks. Er machte ein Nickerchen.
    He had his hair cut. Er liess sich die Haare schneiden.
    He had it coming to him Er verdient es nicht anders
    He had lost the thread of the conversation Er hatte den Faden verloren
    he had no money about him er hatte kein Geld bei sich
    He had presence of mind Er besaß Geistesgegenwart
    He had to do it Er hat es tun müssen
    He had to get it out of his system Er mußte sich davon befreien
    He hardly had time to breathe Er hat kaum Zeit, Luft zu holen
    he has a black eye Er hat ein blaues Auge
    he has a day off Er hat dienstfrei
    He has a finger in the pie. Er hat seine Hand im Spiel.
    He has a grudge against me Er hat einen Pik auf mich
    he has a lot of work Er hat viel Arbeit
    he has a say in the matter Er hat etwas dabei zu sagen
    He has a sharp tongue. Er hat Haare auf den Zaehnen.
    he has a temperature Er hat Fieber
    He has a very keen mind. Er hat einen sehr scharfen Verstand.
    He has already phoned the dentist Er hat den Zahnarzt schon angerufen(er hat seinen eigenen Zahnarzt schon angerufen)
    He has bats in the belfry. Er hat einen Vogel.
    He has become fat Er ist stark geworden
    He has been to see the doctor. Er war beim Arzt.
    He has been treading water (getting nowhere) Er tritt auf der Stelle
    He has brains. Er hat Koepfchen.
    He has broken his leg Er hat sich das Bein gebrochen
    He has found me a job. Er hat mir eine Stelle besorgt.
    He has gone to rack and ruin Er ist unter die Räder gekommen
    He has gone to the dogs Er ist vor die Hunde gegangen
    He has him on toast. Er hat ihn voellig in der Hand.
    He has lost his wind. Er ist ausser Atem.
    He has made a perfect fool of me Er hat mich zum Narren gehalten
    He has no kick left. Er hat keinen Schwung mehr.
    he has no manners Er hat keine Manieren; er hat keine Lebensart
    he has no right to Er hat kein Recht zu
    he has no say... hat nichts..zu sagen
    He has not a spark of decency. Er hat keinen Funken Anstand.
    He has not his fellow. Er hat nicht seinesgleichen.
    He has put on three kilos Er hat drei Kilo zugenommen
    He has reached a blind alley Er ist in eine Sackgasse gekommen
    He has reached a dead end Er ist auf den toten Punkt (aufs Abstellgleis gestellt werden) gekommen
    He has really hit the jackpot Er hat wirklich das große Los gezogen
    He has really taken leave of his senses Er ist wohl von allen guten Geistern verlassen
    He has taken it into his head.. Er hat es sich in den Kopf gesetzt..
    He has the gift of gab Er ist nicht auf den Mund gefallen
    he has the right of way Er hat Vorfahrt
    He has three children of his own Er hat drei eigene Kinder
    he has touched a sore spot Er hat einen wunden Punkt berührt
    He has two teeth missing. Ihm fehlen zwei Zaehne.
    He has visitors. Er hat Besuch.
    He hasn't come. Yes, he has! Er ist nicht gekommen. Doch!
    He hasn't got it in him. Er hat nicht das Zeug dazu.
    He hasn't read Emily Post (Miss Manners) Er hat den Knigge wohl nicht gelesen
    He hasn`t met any colleagues of mine Er hat noch keine Kollegen von mir kennengelernt
    he hit the mark Er hat ins Schwarze getroffen
    He insulted the wife of the manging director Er beleidigte die Frau des leitenden Direktors
    He is a fine chap Er ist ein braver (famoser) Kerl
    He is a rather interesting man Er ist ein ziemlich interessanter Mann
    He is a stowaway Er ist ein blinder Passagier
    He is a villain, and a most dangerous one at that Er ist ein Bösewicht, und zwar von der gefährlichsten Art
    He is absentminded Er ist zerstreut
    He is all talker. Er ist ein grosser Schwaetzer.
    He is always on the go Er ist immer auf dem Sprung
    He is as dumb as a post Er ist dumm wie Bohnenstroh
    He is as old as I (am). Er ist so alt wie ich.
    He is as old as I (am). Er ist so alt wie ich.
    He is away Er ist fort
    He is clever, I grant, but.. Er ist zwar gescheit, aber..
    He is completely in his element Er ist ganz in seinem Element
    He is confined to bed (the house) Er muß das Bett (Haus) hüten
    He is even faster than I (am). Er ist noch schneller als ich.
    He is fond of joking Er macht gern Späße
    He is full of beans. Er ist springlebendig.
    he is gaining on us er holt auf
    He is going to be a mechanic Er wird Mechaniker
    He is like that. Er ist nun einmal so.
    He is really henpecked Er ist wirklich ein Pantoffelheld / Er steht wirklich unter dem Pantoffel
    He is really slow on the uptake Er hat wirklich eine lange Leitung / Er ist wirklich schwer von Begriff
    he is resigned to the fact Er hat sich mit der Tasache abgefunden
    He is resting on his laurels Er ruht sich auf seinen Lorbeereen aus
    He is said to have stollen the buck Er soll das Buch gestohlen haben
    he is subject to colds er neigt zu Erkältungen
    He is the brother for the man who works for ICI Er ist der Bruder des Mannes, der bei ICI arbeitet
    He is to blame for it. Er ist daran schuld.
    He is up to no good Er führt nichts Gutes im Schilde
    He isn't here any more. Er ist nicht mehr hier.
    He isn't straning himself (breaking his back) Er reißt sich kein Bein aus
    he isn't up yet er ist noch nicht auf
    He jumped at (seized) the opportunity Er packte (fasste) die Gelegenheit beim Schopfe
    He jumped out of the frying pan into the fire Er kam vom Regen in die Traufe
    he just arrived er ist eben angekommen
    He just escaped being killed. Er entging knapp dem Tode.
    He keeps a civil tongue in his head. Er bleibt hoeflich.
    He keeps his landlord at arm`s length Er haelt sich seinen Vermieter vom Leibe
    He keeps to himself Er sondert sich ab / er lebt für sich
    He keeps us on the go Er hält uns ständig in Trab
    He kept his head above water. Er hielt sich über Wasser.
    he kept his word Er hielt sein Wort
    He kept me from work. Er hielt mich von der Arbeit ab.
    He kept the pot boiling. Er hielt die Sache in Gang.
    He knocked the stuffing out of him. Er machte ihn zur Schnecke.
    He knows a thing or two. Er ist gar nicht so dumm.
    He knows his onions. Er versteht sein Geschaeft.
    He knows his stuff. Er ist auf Draht.
    He knows two relations of the Queen`s Er kennt zwei Verwandte der Koenigin
    He lacked the courage to do it. Es fehlte ihm der Mut dazu.
    He lacks the courage to do it. Ihm fehlt der Mut dazu.
    he laughed up his sleeve er lachte sich ins Fäustchen
    he leaned out of the window er lehnte sich aus dem Fenster
    He learns the hard way. Er muss Lehrgeld bezahlen.
    He left her holding the bag Er ließ sie in der Tinte
    He left me completely in the dark about his plans Er läßt mich über sein Pläne völlig im Dunkeln
    He left no stone unturned (moved heaven and earth) Er setzte alle Hebel in Bewegung / er ließ nichts unversucht
    He lerned that from scratch Er hat das von der Pike auf gelernt
    He let me do all the hard work alone Er läßt mich die ganze schwere Arbeit allein machen
    He lets things slide Er läßt den lieber Gott einen guten Mann sein
    He lies like a trooper Er lügt, daß sich die Balken biegen
    He lives a stone`s throw away from the station Er wohnt einen Katzensprung vom Bahnhof entfernt
    he lives beyond his means er lebt über seine Verhältnisse
    He lives in the castle by himself Er wohnt ganz allein im Schloss
    He lives in the castle himself Er wohnt selbst im Schloss
    He lives near the Mall Er wohnt in der Naehe der Mall
    He lives the life of Riley. Er lebt wie Gott in Frankreich.
    He looked crestfallen Er stand da wie ein begossener Pudel
    he lost control over er verlor die Herrschaft über
    He made a bolt for it. Er machte sich aus dem Staub.
    He made a face at her Er schnitt ihr ein Gesicht
    He made a fool of himself Er hat sich ein Armutszeugnis ausgestellt
    He made a quick getaway Er türmte / er nahm die Füße unter den Arm
    He made his pile Er hat sein Schäfchen im Trockenen
    He made it his business. Er machte es sich zur Aufgabe.
    he made it plain to me er machte es mir klar
    He made no bones about it Er macht aus seinem Herzen keine Mördergrube
    he made no reply Er gab keine Antwort
    he made no resistance er leistete keinen Widerstand
    He made quite a good impression Er machte einen ziemlich guten Eindruck
    He makes a great show of learning Er hat die Weisheit mit Löffeln gefressen
    He makes himself scare. Er macht sich rar.
    He makes things hum. Er bringt Schwung in die Sache.
    He managed it in the twinkling of an eye. Er erledigte es im Handumdrehen.
    He may come tomorrow. Er kommt vielleicht morgen.
    He may have done it Er kann es getan haben
    He means business. Er meint es ernst.
    He met his fate calmly. Er sah seinem Schicksal ruhig entgegen.
    He met his Waterloo. Er erlitt eine vernichtende Niederlage.
    He must always butt in (add his two cents) Er muß seinen Senf dazugeben
    he must be sick er muss krank sein
    He must have done it Er muß es getan haben
    He must have judged him unfavorably Er muß wohl abfällig über ihn geurteilt haben
    He must work flat out Er muß sich ins Zeug legen
    He needs a little horse sense Ihm fehlt der gesunde Menschenverstand
    He needs helping. Er braucht Hilfe.
    He never loses his poise. Er verliert die Fassung nie.
    He nurses a glass of wine. Er trinkt bedächtig ein Glas Wein.
    he of all people ausgerechnet er
    He often picks a quarrel Er bricht oft einen Streit vom Zaun
    He only has three hairs on his head Er hat nur drei Haare auf seinem Kopf
    He ought to have read it Er hätte das lesen sollen
    He picked up a stone Er hob einen Stein auf
    He picked up his ears (sat up and took notice) Er spitzte die Ohren
    He plays a good knife and fork. Er ist ein starker Esser.
    He plucked up courage and went on his way. Er fasste Mut und machte sich auf den Weg.
    He pokes his nose into everything. Er kuemmert sich um jeden Dreck.
    he polished his shoes er putzte seine Schuhe
    He poured the money down the drain. Er warf das Geld zum Fenster hinaus.
    He probably got out of ben on the wrong side Er ist wahrscheinlich mit dem linken Fuß zuerst aufgestanden
    He pulled the wool over my eyes Er hat mir das Fell über die Ohren gezogen
    He put a spoke in my wheel Er hat mir einen Knüppel zwischen die Bein geworfen
    he put his heart and soul in it er war mit Leib und Seele dabei
    He put his life on the line to.. Er setzte sein Leben aufs Spiel, um..
    He put his oar in. Er mischte sich ein.
    He put his pencil in front of him on the desk Er legte seinen Bleistift vor sich auf den Schreibtisch
    He put in his two cents Er gibt sein Senf dazu
    He put in his two cents Er gibt sein Senf dazu
    he put it straight Er hat es klargestellt
    He put up a big front Es ist vieles nur Fassade bei ihm
    He puts up with everything Er läßt sich alles gefallen
    He puts up with it Er gibt sich damit zufrieden
    He quaffed off the wine. Er stuerzte den Wein hinunter.
    He ran his hardess Er lief, was er konnte
    He ran like lightening Er lief wie der Blitz
    He really got himself into hot water Er hat sich schön in die Nesseln gesetzt
    He really has a lot going for him (well off) Er ist wirklich gut dran
    He registered every word. Er nahm jedes Wort zur Kenntnis.
    He rests on his laurels. Er ruht auf seinen Lorbeeren aus.
    He risked his nect to.. Er riskierte Kopf und Kragen, um..
    he satisfied me that er überzeugte mich, dass
    He saw daylight. Ihm ging ein Licht auf.
    He saw the red light. Er erkannte die Gefahr.
    He sees things through rose-colored glasses Der Himmel hängt ihm voller Geigen
    he seized me by the arm er packte mich am Arm
    he settled down to work er setzte sich an die Arbeit
    he settles the quarrel er legte den Streit bei
    He shaved himself Er hat sich rasiert
    He should have been allowed to do it Er hätte das dürfen sollen
    He should have driven faster Er hätte schneller fahren müssen
    He should mind his own business Er soll vor der eigenen Tür kehren
    he shouted at me er schrie mich an
    He showed it for all the world to see. Er zeigte es vor aller Augen.
    He shrugged his shoulders. Er zuckte die Achseln.
    He simply doesn't count. Er zaehlt ueberhaupt nicht.
    He simply skipped work (took French leave) Er hat einfach blau gemacht
    He skimmed the cream off the top Er hat den Rahm abgeschöpft
    He slept away the day. Er verschlief den Tag.
    He slipped through their fingers Er ist ihnen durch die Lappen gegangen
    He smells a rat. Er riecht den Braten.
    he spent his time in reading er verbrachte seine Zeit mit Lesen
    he spent the day among friends er verbrachte den Tag mit Freunden
    He spoke about indifferent topics. Er sprach über Nichtssagendes.
    He sprained his ankle. Er hat den Fuss verstaucht.
    He stands there like a duck in a thunder storm Er steht da wie die Ochsen vor dem Berge
    He stands upon trifles. Er ist ein Kleinkraemer.
    He stepped into the lion's den Er begab sich in die Höhle des Löwen
    He sticks his nose into everything Er steckt seine Nase in alles hinein
    He stole the show Er hat den Vogel abgeschossen
    He stood her up [old] Er ließ sie aufsitzen
    He stops at nothing. Er schreckt vor nichts zurück.
    He stroke for home. Er ging heimwaerts.
    he struck him a blow er versetzte ihm einen Schlag
    he succeeded in overcoming the difficulties es gelang ihm, die Schwierigkeiten zu überwinden
    He surely made that up out of thin air (whole cloth) Das hat er sich sicher aus den Fingern gesogen
    He swore to high heaven that.. Er hat Stein und Bein geschworen, daß..
    He takes a line of the least resistance. Er schlaegt den Weg des geringsten Widerstands ein.
    he takes his clothes off er zieht sich aus
    he talks big er redet grosse Toene
    He talks big fam. Er spuckt grosse Toene.
    He talks Billingsgate. Er flucht wie ein Landsknecht.
    He talks his head off. Er redet wie ein Wasserfall.
    He thinks he's the cat's meow Er glaubt, das Gras wachsen zu hören
    He thinks no end of himself. Er ist grenzenlos eingebildet.
    He thinks nothing of it. Er haelt nichts davon.
    He thinks the world of you. Er haelt grosse Stuecke auf Sie.
    he threw an angry look at me er warf mir einen wütenden Blick zu
    He throws his cap over the mill. Er baut Luftschlässer.
    He told it to me in confidence. Er sagte es mir unter vier Augen.
    He told me a lie. Er hat mich belogen.
    he told me the plain truth er schenkte mir reinen Wein ein
    He took a powder (disappeared from the picture) Er verschwand von der Bildfläche
    He took care of himself (feathered his own nest) Er hat sein Schäfchen ins Trockene gebracht
    He took his chance. Er liess es darauf ankommen.
    he took leave er verabschiedete sich
    he took lessons in driving er nahm Fahrstunden
    he took no notice Er bemerkte es nicht
    He took revenge on him. Er hat sich an ihm gerächt.
    He took the bull by the horns and.. Er packte den Stier bei den Hörnern und..
    He took the gloves. Er machte Ernst.
    he tried hard Er gab sich grosse Mühe
    He tried to palm it off on me. Er versuchte es mir anzudrehen.
    He tried to prove that black is white. Er wollte das Gegenteil beweisen.
    He tried to save his bacon. Er versuchte mit heiler Haut davonzukommen.
    He turned a deaf ear to my advice Er hat meinen Rat in den Wind geschlagen
    He turns the tables. Er dreht den Spiess um.
    he used to come er pflegte zu kommen
    He uses a nice pair of binoculars Er benutzt ein schoenes Fernglas
    He was a good worker, say what you will Er war doch immer ein guter Arbeiter
    He was a thorn in my side Er war mir ein Dorn im Auge
    He was able to do it Er hat es tun können
    he was all smiles er lachte übers ganze Gesicht
    he was appointed manager er wurde zum Direktor ernannt
    He was as bold as brass. Er war frech wie Oskar.
    He was born a prince Er wurde als Prinz geboren
    He was careful, though, not to speak about it Aber er hütete sich wohl, davon zu sprechen
    He was completely lacking in courage. Ihm fehlte der Mut voellig.
    He was delayed. Er wurde aufgehalten.
    He was easily persuaded. Er liess sich leicht überreden.
    He was expected to come Er hat kommen sollen
    He was expected to depart soon thereafter Bald danach sollte er abreisen
    He was extremely annoyed with himself about.. Er ärgerte sich grün und blau über..
    He was faced with ruin. Er stand vor dem Nichts.
    He was gripped by a strange excitement Er wurde von einer merkwuerdigen Aufregung ergriffen
    he was kept in after school er musste nachsitzen
    He was open-mouthed Er sperrte Mund und Nase auf
    he was struck by a car er wurde von einen Wagen angefahren
    He was successful, but he did work hard enough Er war erfolgreich; er hat auch schwer gearbeitet
    He was taken in by him. Er wurde von ihm reingelegt.
    He was thunderstruck Er stand da wie von Donner gerührt
    He was told to stop. Ihm wurde befohlen anzuhalten.
    He was very off Er war sehr ungezogen.
    He was wide-eye (open mouth) Er machte große Augen
    He was woken by the dog`s bark Er wurde vom Bellen des Hundes aufgeweckt
    He was, after all, the boss Er war ja der Chef
    He washed himself Er hat sich gewaschen
    He washed himself and then he washed the children Er sich selbst gewaschen und danach hat er die Kinder gewaschen
    He went away empty handed Er ist leer ausgegangen
    He went the whole hog Er ging aufs Ganze
    He who laughs last, laughs loudest Wer zuletzt lacht, lacht am besten
    He will live to rue it. Er wird es noch bereuen.
    He woke up a new man Er erwachte als neuer Mensch
    he won by a close vote Er gewann mit knapper Mehrheit
    He won't listen to anything I say Er läßt sich von mir nichts sagen
    He won't set the Thanes on fire. Er reisst sich keine Beine aus.
    He won't stir a finger. Er ruehrt keinen Finger.
    He won't take no for an answer Er läuft uns fast das Haus ein
    He wondered what the word could possibly mean Er dachte nach, was das Wort wohl bedeuten möge
    He worked wonders. Er vollbrachte Wunder.
    He works from morning to night. Er arbeitet von frueh bis spaet.
    He works to rule. Er arbeitet nach Vorschrift.
    He would stop at nothing to.. Er würde über Leichen gehen, um..
    He wouldn't give it house Er naehme es nicht geschenkt.
    He wound up in a pub. Er blieb in einem Lokal haengen.
    He wrote a novel with a kick. Er schrieb einen Roman mit Pfiff.
    he'll be here at any moment er wird jeden Augenblick hier sein
    he'll catch up with you er holt Sie ein
    He'll just have to want to Er wird wohl wollen müssen
    He'll never get anywhere. Er wird es nie zu etwas bringen.
    He'll never set the world on fire Er hat das Pulver nicht gerade erfunden
    He'll take no refusal. Er laesst sich nicht abweisen.
    he'll take the chance er lässt es darauf ankommen
    He's (falsely) taking all the credit Er schmückte sich mit fremden Federn
    He's a born foll Er ist ein Narr von Hause aus
    He's a chip of the old block. Er ist ganz der Vater.
    He's a con man. Er ist ein Hochstapler.
    He's a dead loss (hopeless) Bei ihm ist Hopfen und Malz verloren
    He's a dead loss. Er ist ein hoffnungsloser Fall.
    He's a decent fellow. Er ist ein anstaendiger Mensch.
    He's a deep me. Er hat es faustdick hinter den Ohren.
    He's a dog in the manger. Er ist ein Spielverderber.
    He's a few years under age. Er ist ein paar Jahre zu jung.
    He's a fifth wheel (odd man out) Er ist das fünfte Räder am Wagen
    He's a glamour boy. Er ist ein toller Kerl.
    He's a go-getter (aggressive) Er hat Ellenbogen
    He's a go-getter (daredevil) Er ist ein Draufgänger
    he's a god sailor er wird nicht seekrank
    He's a goody Er ist ein Radfahrer.
    He's a hard man to please. Er ist kaum zufriedenzustellen.
    He's a heavy drinker. Er trinkt viel.
    He's a hen Er ist ein Pantoffelheld.
    He's a knowing me. Er ist ein Schlauberger.
    He's a man about town. Er ist ein Muessiggaenger.
    He's a man of few words. Er macht nicht viel Worte.
    He's a pain in my neck. Er geht mir auf die Nerven.
    He's a queer card. Er ist ein komischer Kauz.
    He's a sad dog. Er ist ein arger Tunichtgut.
    He's a sly dog (crafty customer) Er hat es faustdick hinter den Ohren
    He's a sorehead Er spielt die gekränkte Leberwurst
    He's a sponger Er ist ein Schnorrer / Nassauer
    He's a stay Er ist ein Stubenhocker.
    He's a thorn in my side. Er ist mir ein Dorn im Auge.
    He's a very different kind of man Er ist ein ganz anderer Typ
    He's a wet blanket. Er ist ein Schlappschwanz.
    He's all done in (pooped) Er ist ganz fertig
    He's all ears. Er ist ganz Ohr.
    He's always on the ball Er ist immer auf Draht
    He's always on the go (can't sit still) Er hat kein Sitzfleisch
    He's an awful bore. Er ist schrecklich langweilig.
    He's an old stager. Er ist ein alter Hase.
    He's an up-and-coming young man Der Junge berechtigt zu den besten Hoffnungen
    He's as fit as a fiddle Er ist gesund wie ein Fisch im Wasser
    He's as stiff as a poker. Er ist steif wie ein Stock.
    He's as thick as two short plankes. Er ist dumm wie Bohnenstroh.
    He's at odds with his friend. Er streitet sich mit seinem Freund.
    He's bad medicine. Er ist ein gefaehrlicher Bursche.
    He's behind the times. Er lebt hinter dem Mond.
    He's being helpful. Er ist hilfsbereit.
    he's beside himself with rage er ist ausser sich vor Wut
    he's beyond help ihm ist nicht mehr zu helfen
    He's certain to come Er kommt sicherlich
    He's certain to come. Er kommt bestimmt.
    He's clean Er ist glattrasiert.
    He's dead from the neck up Er ist ein taube Nuß
    He's dead tired. Er ist todmüde.
    he's due to arrive at ten er soll um zehn Uhr ankommen
    He's due to be here soon Er muß bald hier sein
    He's entirely in your hands. Er ist ganz in Ihrer Hand.
    He's full of go. Er hat Schwung.
    He's full of mischief. Er hat immer Unsinn im Sinn.
    He's going strong. Er ist gut in Form.
    He's gone for a few days. Er ist ein paar Tage verreist.
    He's good at French. Er ist gut in Franzoesisch.
    He's got a lot on his mind Er hat den Kopf voll
    He's got a screw loose Bei ihm ist eine Schraube locker
    He's got it in for me Er hat es scharf auf mich
    He's got what it takes Er ist nicht ohne
    He's half Er ist noch gruen hinter den Ohren.
    He's hard up. Es geht ihm schlecht.
    He's having his hair cut Er läßt sich die Haare schneiden
    He's head over ears in love. Er ist bis über beide Ohren verliebt.
    He's in a quandary. Er weiss nicht, was er tun soll.
    He's in a real fix (bind/jam) Er sitzt ganz schön in der Klemme (Patsche/Tinte)
    he's in bad shape er ist in schlechter Verfassung
    He's in his prime. Er ist im besten Alter.
    He's in the dark. Er tappt im Dunkeln.
    He's known all over town Er ist bekannt wie ein bunter Hund
    He's late as usual. Er kommt wie gewoehnlich zu spät.
    He's late, but he's coming afterall (Schiller) Spät kommt er, doch er kommt
    He's like a drowned rat. Er ist pudelnass.
    He's living it up Er lebt auf großen Fuß /in Saus und Braus
    He's living off the fat of the land Er lebt herrlich und in Freuden
    He's no match for him. Er ist ihm nicht gewachsen.
    he's not in er ist nicht da
    He's not much of a dancer. Er ist kein guter Taenzer.
    He's not one to keep his opinions to himself Er ist nicht einer, der mit seiner Meinung hinterm Berg hält
    He's not suited for a doctor. Er eignet sich nicht zum Arzt.
    He's nuts about her. Er ist total verschossen in sie.
    he's of another opinion er ist anderer Meinung
    He's of another opinion. Er ist anderer Meinung.
    he's on a visit er ist auf Besuch
    he's on duty Er hat Dienst
    He's on his beat. Er macht die Runde.
    He's on his last legs. Er pfeift aus dem letzten Loch.
    He's on his own. Er steht auf eigenen Fuessen.
    He's on the dole. Er geht stempeln.
    he's on the list er steht auf der Liste
    He's on the make. Er ist auf Geld aus.
    He's on the mend. Er ist auf dem Weg zur Besserung.
    He's on the up and up Er ist grundehrlich
    He's on to every dodge Er ist mit allen Hunden gehetzt
    He's only pretending. Er tut nur so.
    He's only toying Er spielt nur
    He's open to reason (he'll compromise) Er läßt mit sich reden
    he's out of work er ist arbeitslos
    He's peeved Eine Laus ist ihm über die Leber gelaufen
    He's pig-headed Er hat einen Dickschädel
    He's prejudiced. Er ist voreingenommen.
    He's putting it on Er produziert sich nur
    He's putting up a brave front Er macht gute Miene zum bösen Spiel
    He's putty in his wife's hands Er ist Wachs in den Hände seiner Frau
    he's quick at learning er lernt rasch
    He's rolling in money Er hat Geld wie Heu
    He's round the bend. Er hat einen Klaps.
    He's said to be a rich man. Er gilt als reicher Mann.
    he's said to be ill er soll krank sein
    He's splitting his sides with laughter Er lacht sich einen Ast
    he's staying with me er wohnt bei mir
    he's supposed to be rich er soll reich sein
    He's sure to succeed. Er wird bestimmt Erfolg haben.
    he's taking it to heart er nimmt es sich zu Herzen
    He's the same as everyone else Er kocht auch nur mit Wasser
    He's two Er ist ein falscher Fuenfziger.
    He's up against it Er hat dagegen anzukämpfen
    He's up against it (has a problem) Er ist in der Klemme
    He's up in the air Er lebt auf dem Mond
    He's up to every trick. Er ist mit allen Wassern gewaschen.
    He's up to him. Es haengt von ihm ab.
    He's up to his neck in it Ihm steht das Wasser bis zum Hals
    he's very particular er ist sehr wählerisch
    He's well off Er ist gut dran
    He's well off Es geht ihm finanziell gut
    He's wide awake. Er ist hellwach.
    He's wrong in the garvet. Er tickt nicht richtig.
    He's yellow! Er hat Schiss!
    He`s better than most people Er ist besser als die meisten Menschen
    He`s got plenty of time Er hat viel Zeit
    He`s learning some foreign language or other Er studiert irgendeine Frendsprache
    He`s no friend of mine! Er ist kein Freund von mir!
    He`s popular in Spain. I am surprised by that Er ist in Spanien sehr beliebt. Das ueberrascht mich
    head over heels; headlong, helter-skelter Hals über Kopf
    Hence with it! Weg damit!
    Her advice is good Ihre Ratschlaege sind gut
    her eyes were filled with tears ihre Augen standen voller Tränen
    Her new hat becomes her. Ihr neuer Hut steht ihr gut.
    Her scissors are sharp Ihre Schere ist scharf
    here and there hier und dort
    Here comes that dreadful man with that unspeakable haircut Da kommt der schreckliche Mann mit dem abscheulichen Haarschnitt
    here you are da hast du es
    Here's to you! Auf Ihr Wohl!
    Hesays one thing, then another Er spricht bald so, bald so
    hick town Provinznest
    higgledy drunter und drüber
    Higgledy-piggledy (topsy-turvy) Wie Kraut und Rüben
    Hilary has bought a very funny book Hilary hat ein sehr lustiges Buch gekauft
    His bark is worse than his bite. Bellende Hunde beissen nicht.
    His car is faster than hers Sein Auto faehrt schneller als ihres
    his courage fell ihm sank der Mut
    His days are numbered. Seine Tage sind gezaehlt.
    His dreams came true. Seine Traeume erfuellten sich.
    His face fell. Er machte ein langes Gesicht.
    His face was a perfect study. Sein Gesicht war sehenswert.
    His film portrays Dracula not as a villain but as a hero Sein Film stellt Dracula nicht als Schurken, sondern als Helden dar
    His fingers are all thumbs. Er hat zwei linke Haende.
    His friend helped him out Sein Freund griff ihm unter die Arme
    His friends are few. Er hat wenige Freunde.
    His hair is grey Seine Haare sind grau
    His life is at stake. Es geht um sein Leben.
    His life is hanging by a thread Sein Leben hängt an einem seidenen Faden
    His life is no bed of roses. Er hat nichts zu lachen.
    His name escaped me. Sein Name ist mir entfallen.
    His number is up. Jetzt ist er dran.
    his one thought sein einziger Gedanke
    His own flesh and blood Sein eigenes Fleish und Blut
    His plans went up in smoke Seine Pläne sind in die Binsen gegangen
    His progress was slow Seine Fortschritte waren langsam
    His race is run. Er hat die laengste Zeit gelebt.
    His report caused a sensation. Sein Bericht erregte Aufsehen.
    His salary was cut. Sein Gehalt wurde gekuerzt.
    his time is up seine Zeit ist abgelaufen
    His time is up. Seine Zeit ist abgelaufen.
    His trousers are too short Seine Hose ist zu kurz
    his young lady seine Freundin
    Hit or miss. Auf gut Glück.
    hold the wire bleiben Sie am Apparat!
    Hold your horses! Immer mit der Ruhe!
    Hold your noise! Halt den Mund!
    Homer sometimes nods. Auch dem Aufmerksamsten entgeht manchmal etwas.
    Hook it! Hau ab!
    hope (for) Hoffnung (auf)
    hopeful hoffnungsvoll
    hopeless hoffnungslos
    hopping mad stinksauer
    hot air in leeres Geschwaetz
    Hours do not strike for a happy man Dem Glücklichen schlägt keine Stunde
    housing shortage Wohnungsnot
    how about that? wie steht's damit?
    how are things? wie geht's?
    how are you? wie geht's?; Guten Tag!
    How beautiful a view! Welch schoene Aussicht!
    How can one be serious in such a case? Wie soll man da ernst bleiben?
    How can one be so touchy? Wie kann man nur so empfindlich sein?
    How can you do such a thing to me? Wie darfst du mir das antun?
    How can you get anything done with people like that? Mit diesen Leuten soll man etwas fertig kriegen?
    How could he be expected to know that? Wie soll er das wissen?
    How dare you? Wie kommen Sie dazu?
    How did you hit on that? Wie sind Sie darauf gekommen?
    How did you make out? Wie hast du abgeschnitten?
    how do I get there? wie komme ich dahin?
    how do you do guten Tag
    how do you feel about this? was hältst Du davon?
    How do you like that! Wie gefällt dir das!
    how do you like this book? wie gefällt Ihnen dieses Buch?
    How does it strike you? Was halten Sie davon?
    How is the peseta today? Wie steht heute die Pesete?
    how long since? seit wann?
    How much does this material cost a metre? Wieviel kostet dieser Stoff pro Meter?
    how much it is? wieviel macht es?
    how much time will that require? wieviel Zeit wird dazu nätig sein?
    How now? Was soll das bedeuten?
    How on earth did he get here? Wie kam er nur hierher?
    How sad a fate! Welch traurige Geschichte!
    How well I know them!(Schiller) Ich kenne meine Pappenheimer!
    How would you render that in German? Wie werden Sie das auf Deutsch wiedergeben?
    How's he doing? Wie steht es um ihn?
    However fast a man may be, he cannot run faster than an ostrich Egal wie schnell ein Mann ist, schneller als ein Strauss kann er nicht laufen
    However rich he may be So reich er auch sein mag
    However you do it. Wie Sie es auch immer machen.
    Human life is precious Das menschliche Leben ist wertvoll
    humble bescheiden
    hungry as a hunter hungrig wie ein Wolf



    Copyright 2001 by Erich Wieland. All rights reserved