back to main page

German - English

  • A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
  • English - German

  • A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
  • Phrases/sayings - German - English - W
    Wahlen durchfuehren to hold elections
    Wahlreden stump speeches
    wahnsinnig vor Schmerz distract with pain
    Wahrscheinlich haben Sie recht. I dare say you're right.
    Wände haben Ohren Walls have ears
    wann kommt der Zug in London an? when does the train reach London?
    Waren mit Verlust verkaufen to sell goods at a sacrifice
    wären Sie so freundlich und would you be kind enough to
    Waren transportieren to transport goods
    Warte auf mich! Ich komme auch mit. Wait for me! I’ll come, too.
    Warte nur! Just wait!
    warten lassen to keep waiting
    Warten Sie, bis Sie dran sind! Wait your turn!
    Warum fliegen Sie nicht mit dem Flugzeug? Why don`t you go by plane?
    Warum ist unser Hund so schmutzig? Why is that dog of ours so dirty?
    warum sollte ich die Schuld auf mich nehmen? why should I take the blame?
    Warum spielst du nicht mit deinem eigenen Ball? Why don^t you play with your own ball?
    was ... betrifft as for ...
    was auch immer whatever
    Was bedeutet dieses Wort? What does this word mean?
    was das betrifft for that matter
    Was denn noch? What next?
    Was doch der Grund sein mag? I wonder what the reason may be
    Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen A stitch in time saves nine
    Was du sagst, hat manches für sich! You've got something there!
    Was eilen Sie so? What's the rush?
    Was fällt Ihnen denn ein? What's the big idea? (Are you crazy?)
    Was fehlt Ihnen denn? What's up (wrong) with you?
    Was fuer ein huebsches kleines Band What a pritty little ribbon
    Was fuer ein Mann! What a man!
    Was fuer ein Prachtexemplar! What a beauty!
    Was fuer ein scheussliches Wetter! What dreadful weather!
    Was fuer eine Frechheit! What cheek!
    Was fuer eine schoene Landschaft! What beautiful scenery!
    Was fuer eine Unverschaemtheit! What sense!
    Was fuer Erwaegungen? What considerations?
    was für Unsinn! what nonsens!
    Was geht hier vor? What's up?
    Was gibt es Neues? What's the news?
    Was haben Sie auf dem Herzen? What's on your mind?
    Was halten Sie davon? How does it strike you?
    Was halten Sie vom Wetter? What does the weather look like to you?
    was hältst Du davon? how do you feel about this?
    Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr You can't teach an old dog new tricks
    Was hast du gestern gemacht? What did you do yesterday?
    Was hast du nun angestellt? What have you been up to? (What have you done?)
    Was ich auch immer tun mag Whatever I might do
    Was ich noch sagen wollte Come to think of it
    was ist daraus geworden? what has become of it?
    Was ist denn schon wieder los? What's the matter now?
    Was ist der Anlass? What's the occasion?
    Was ist Ihnen? What's the matter with you?
    Was ist Ihre Ansicht? What's your opinion?
    Was ist in dich gefahren? What's gotten into you?
    was ist los ? what's the trouble ?
    Was ist los mit dir? What has come over you?
    Was ist los? What is the matter?
    Was ist schon dabei? What of it!
    Was kann man noch tun? What remains to be done?
    Was kostet die Fahrt? What's the fare ?
    was macht das schon aus! what's the difference!
    Was macht es schon aus? What's the odds?
    Was mag er sich wohl gedacht haben What may he have imagined?
    Was man nicht im Kopf hat, muß man in den Beinen haben Those who can't use their head must use their back
    Was man sich eingebrockt hat, das muß man auch auslöffeln You've made your bed, now you must lie in it
    Was man wünscht, glaubt man gern We believe what we wish to believe
    Was meinen Sie dazu? What is your opinion?
    was mich betrifft as far as I'm concerned
    Was nicht ist, kann noch werden Your day may come
    Was nuetzt das schon? What's the use anyhow?
    Was nuetzt es? Of what avail is it?
    Was passiert in dieser Geschichte? What happens in this story?
    Was sein Aussehen angeht When it comes to looks
    Was Sie nicht sagen. You don't say so.
    was soll damit geschehen? what's to be done with it?
    Was soll das bedeuten? How now?
    Was soll das heißen? What's the meaning of this (indignation)?
    Was soll das? What's the point of that?
    Was soll der Unsinn? What's all this good for?
    Was steckt dahinter? What's behind all this?
    Was war das? What was that?
    weder...noch neither...nor
    Weg damit! Hence with it!
    Weg zum Ruhm avenue to fame
    wegbleiben to stay away
    wegen because of
    wegen des Regens owing to the rain
    wegen; in bezug auf concerning
    Wein vom Fass wine from the wood
    weit und breit far and wide
    Weit und breit hatte Mike kein Wasser gesehen Mike hadn`t seen any water for miles
    weit weg a long way off
    Weiter im Programm! On with the show!
    weiterführen to carry on
    weitergehen to go on
    Weitergehen! Keep moving!
    weitermachen; fortfahren to keep up
    weitersagen to pass on
    weitersprechen to keep on talking
    Welch schoene Aussicht! How beautiful a view!
    Welch traurige Geschichte! How sad a fate!
    welche Farbe hat es? what colour is it?
    Welche Groesse haben Sie? What size do you take?
    Welchen Kuchen moechtest du, diesen oder jenen da? Which cake would you like, this one or that one?
    welcher Arzt hat sie behandelt? which doctor attended you?
    Wem erzaehlen Sie das! You are telling me!
    Wem gehoert die Hose? Sie gehoert Marco Whose trousers are those? They are Marco`s
    wem nützt das schon! what's the use anyhow!
    Wen anders sollte ich treffen als.. Whom should I meet but..
    Wen kuemmert es? Who cares?
    Wendy und Richard haben sich weh getan Wendy and Richard have hurt themselves
    wenig Lust dazu haben not to be keen on it
    Wenn alle Stränge reißen If all else fails (worse comes to worse)
    Wenn alle Stricke (Stränge) reißen When worse comes to worse (all else fails)
    wenn alles gut geht if everything goes well
    Wenn dein Radio noch kaputt ist, darfst du dir meines borgen If your radio is still broken you can borrow mine
    Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse When the cat's away, the mice do play
    Wenn du mit dem Zug fahren würdest, würdest du Zeit sparen. If you went by train, you would save time.
    Wenn er nur schon käme If he were only here
    wenn es Ihnen gerade passt at your leisure
    wenn es sein muss if need be
    Wenn ich bitten darf If you please
    Wenn ich erst in Paris bin Once I'm in Paris
    Wenn ich es nur gewusst haette! If I only had known!
    Wenn ich mich nicht sehr irre. Unless I'm very much mistaken.
    Wenn ich mich recht erinnere If my memory serves me right
    wenn ich mich recht erinnere if I remember rightly
    Wenn ich nur mehr Geld haette. If only I had more money.
    Wenn ich Peter auf der Party sehe, gebe ich ihm das Buch. If I see Peter at the party, I’ll give him the book.
    Wenn ich so sagen darf If I may so express myself
    Wenn ich's recht bedenke When I come to consider it
    Wenn man hinter die Kulissen blickt.. When you look behind the scenes..
    Wenn Not am Mann ist If worst comes to worst
    Wenn schon, denn schon Let's go the whole hog
    wenn Sie nichts dagegen haben if you don't object
    Wer A sagt, muß auch B sagen You must finish what you start
    wer auch immer whoever
    Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert Take care of the pence
    Wer denn sonst? Whoever else?
    Wer glaubt das schon? Who on earth believes that?
    Wer hat das fenster zerbrochen? Sie Who smashed the window? Her
    Wer hat dich darauf gebracht? Who put you up to it?
    Wer hat die meisten Baeume gepflanzt? Who has planted ( the ) most trees?
    Wer ist an der Reihe? Whose turn is it next?
    Wer ist an der Spitze? Who's ahead?
    Wer ist der Ehemann der Frau, die das gruene Kleid traegt? Who is the husband of the woman in the green dress?
    Wer ist einverstanden? Who is in favour?
    Wer mag es ihm gesagt haben? Who might have told him?
    Wer moechte ein Stueck Schokolade? Ich Who would like a piece of chocolate? Me
    Wer nicht wagt, gewinnt nicht Nothing ventured nothing gained
    Wer war der Erfinder der Gluehbirne? Who was the inventor of the lightbulb?
    Wer zuerst kommt, mahlt zuerst First come, first serve
    Wer zuletzt lacht, lacht am besten He who laughs last, laughs loudest
    Werde nicht ungeduldig! Don't get out of patience!
    werden Sie daraus klug? does it make sense to you?
    Wessen Idee ist das? Who's the brain behind?
    Widerstand gegen resistance to
    Widerstand leisten to offer resistence
    wie alt ist er? what's his age?
    Wie auf glühenden Kohlen sitzen To be like a cat on a hot tin roof (on tenterhooks)
    Wie aus dem Ei gepellt Spick and span
    Wie aus der Pistole geschossen Quick like a shot
    wie bitte? I beg your pardon?
    Wie darfst du mir das antun? How can you do such a thing to me?
    wie der Blitz like the wind
    wie der Ochse vorm Berg like a dying duck in a thunderstorm
    wie der Teufel like smoke
    wie die Dinge liegen as matters stand
    Wie du mir, so ich dir Tit for tat
    Wie ein Blitz aus heiterem Himmel Like a bolt out of the blue
    wie ein geoelter Blitz like a bat out of hell
    wie ein Pferd arbeiten to beaver away
    Wie es auch immer war, sie kam jedenfalls. All the same she came.
    wie es gerade kommt as the case may be
    Wie es im Buch steht A textbook example
    Wie gefällt dir das! How do you like that!
    wie gefällt Ihnen dieses Buch? how do you like this book?
    wie geht's? how are things?
    wie geht's?; Guten Tag! how are you?
    wie gewoehnlich as usual
    wie gewonnen, so zerronnen light come light go
    wie gewuenscht as requested
    wie Gott in Frankreich leben to live in clover
    wie gross sind Sie? wath's your height?
    Wie hast du abgeschnitten? How did you make out?
    Wie heisst der Erzbischof von Canterbury? What`s the Archbishop of Canterbury called?
    wie heisst dieser Ort? what's the name of this place?
    wie hoch ist der Betrag? what's the whole amount?
    wie ich es auffasse as I understand it
    Wie in siebten Himmel sein To be in seventh heaven (cloud nine)
    wie ist das Wetter? what is the weather like?
    Wie ist sie mit dir verwandt? What relation is she to you?
    Wie kam er nur dazu? What made him do that?
    Wie kam er nur hierher? How on earth did he get here?
    Wie kann man nur so empfindlich sein? How can one be so touchy?
    wie komme ich dahin? how do I get there?
    Wie kommen Sie dazu? How dare you?
    Wie Kraut und Rüben Higgledy-piggledy (topsy-turvy)
    wie Pilze aus der Erde schiessen to spring up like mushrooms
    Wie schade! What a pity!
    Wie sehen Sie denn aus! What an object you're!
    Wie Sie es auch immer machen. However you do it.
    Wie siehst denn du aus. What a sight you are.
    Wie sind Sie darauf gekommen? How did you hit on that?
    Wie soll er das wissen? How could he be expected to know that?
    Wie soll man da ernst bleiben? How can one be serious in such a case?
    Wie steht das Spiel ? What's the score ?
    Wie steht es um ihn? How's he doing?
    Wie steht heute die Pesete? How is the peseta today?
    wie steht's damit? how about that?
    Wie verbringen Sie Ihre Freizeit ? What do you do in your spare time ?
    Wie waers mit dem Fruehstueck ? What about breakfast ?
    Wie werden Sie das auf Deutsch wiedergeben? How would you render that in German?
    wie zum Beispiel such as
    wieder und wieder; immer wieder time and [time] again
    wiedergutmachen to make up for
    Wieviel kostet dieser Stoff pro Meter? How much does this material cost a metre?
    wieviel macht es? how much it is?
    wieviel Zeit wird dazu nätig sein? how much time will that require?
    Willst du rauchen? Have a smoke?
    wimmeln von to be alive with
    Wind bekommen von to get wind of
    Winkeladvokat hack lawyer
    wir beide both of us
    Wir bekamen diese Informationen aus England. We got this information from England.
    Wir betrachteten John als Risiko We regarded John as a risk
    Wir brachten ihn zum Sprechen. We made him talk.
    Wir dreschen leeres Stroh We're getting nowhere fast (threshing straw)
    Wir dürfen es bezeifeln We have reason to doubt it
    Wir gehen uns auf die Nerven We get one each other`s nerves
    Wir haben alle Hände voll zu tun We've got our hands full
    Wir haben den ersten und den zweiten Teil der Serie gesehen We have seen the first and second parts of the series
    Wir haben es ganz allein gemacht(d.h. ohne Hilfe) We did it by ourselves
    Wir haben es selbst gemacht We dit it ourselves
    wir haben gelost we cast lots; we drew lots
    Wir haben gute Nachrichten. We've got some good news.
    wir haben nichts unversucht gelassen we left no stone unturned
    Wir haben uns eine Stunde ausgeruht We had an hour`s rest
    Wir haben uns umgesehen We looked about us
    Wir haben unsere liebe Not mit ihm We have our hands full with him
    Wir hatten kein leichtes Los. We've had a tough time.
    Wir kamen mit knapper Not davon We escaped by the skin of our teeth
    Wir kännen es erst im nächsten Jahr erfahren. We shall not know until next year.
    Wir kennen Kate seit letztem Jahr. We’ve known Kate since last year.
    Wir kommen nicht vom Fleck We're not making any headway (getting any place)
    Wir können das Geld dafür leider nicht aus dem Ärmel schütteln Unfortunately,
    Wir leben ständig über unsere Verhältnisse We're constantly living beyond our means
    Wir legen zusammen und reisen gemeinsam. We'll pool expenses and travel together.
    Wir machen uns aus dem Staube We made off
    Wir muessen die Hammersmithbruecke ueberqueren We`ve got to cross Hammersmith Bridge
    Wir muessen zusammenhalten. We must stuck together.
    wir müssen auch gehen we have to go as well
    Wir müssen die Natur beschützen. We must protect nature.
    wir müssen es ausfechten we have to fight it out
    Wir müssen jetzt den Gürtel enger schnallen We have to tighten our belts now
    Wir müssen uns auf die Beine (Socken) machen We must make tracks (be off)
    Wir müssen uns nach der Decke strecken We must live within our means
    Wir müssen von der Hand in den Mund leben We must live from hand to mouth
    Wir sahen es zufaellig. We happened to see it.
    Wir schliefen im Freien. We slept out of doors.
    Wir schlossen Frieden. We made it up.
    Wir schweben in tausend Ängsten We are frantic
    Wir sind diejenigen, die sich mit ihm abfinden muessen It`s us who have to put up with him
    Wir sind genauso effizient wie sie We are just as efficient as them
    Wir sind gleich alt. We are the same age.
    Wir sind nahe verwandt. We are near relatives.
    wir sind nicht immer derselben Meinung we don't always agree
    Wir sind pleite We're broke
    Wir spielen um nichts. We play for love.
    Wir stecken ja schon bis über beide Ohren in Schulden We're already up to our ears in debt
    Wir stellen uns vor introducing ourselves
    Wir trafen uns am Abend. We met at night.
    Wir tun nur so. We're only pretending.
    Wir verwenden Gas statt Kohle We use gas instead of coal
    Wir wanderten über Stock und Stein We wandered over hill and dale
    Wir werden damit fertig We can cope with that
    Wir werden das Kind schon schaukeln We'll work it out somehow
    Wir wohnen neben der Universitaet We live next to the university
    wir wollen den Tatsachen ins Auge sehen let's face the facts
    Wir wollen ein eigenes Haus We want a house of our own
    Wir wurden abgebaut We were laid off
    Wir wurden von der Polizei angehalten. We were stopped by the police.
    Wir zogen Lose. We drew lots.
    wirr im Kopf light in the head
    Wissen Sie, mit wem Sie es zu tun haben? Who do you think you're talking to?
    Witze reissen to crack jokes
    wo auch immer wherever
    Wo drückt es dich denn? What's bothering you (on your mind)?
    Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg Where there's a will there's a way
    Wo er auch sein mag Where ever he may be
    Wo gehobelt wird, fliegen Späne You have to break an egg to make an omelet
    Wo ist Ihr staendiger Wohnsitz? Where is your permanent residence?
    wo kommen Sie her? where do you come from?
    Wo nichts ist, da hat der Kaiser sein Recht verloren You can't squeeze blood out of a turnip
    Wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen In the middle of nowhere (in the sticks)
    wo sind Sie geboren? where were you born?
    Wo sind wir steckengeblieben ? Where did we break off ?
    Wo steht er politisch? What are his politics?
    Wo waren Sie in der Nacht zum 25. Oktober? Where were you on the night of the 24th, October?
    Woerterbuecher sind oft sehr nuetzlich Dictionaries are often very useful
    woher kommen Sie? where do yo come from?
    Wohin fahren Sie ? Where are you bound for ?
    wohin führt diese Strasse? where does this road go to?
    wohingegen whereas
    Wohl bekommt's! I hope you like it! Cheers!
    Wohl wahr, aber.. Quite true but..
    wohnen bei to stay with
    Wohnungen sind teuer in London Flats are expensive in London
    Wohnungsnot housing shortage
    Wollen Sie gefaelligst den Mund halten! Will you kindly shut up!
    Womit verdient er sein Brot? What does he do for a living?
    wonach schmeckt es? what does it taste of?
    Worauf will er hinaus? What's he driving at?
    Worauf wollen Sie hinaus ? What are you driving at ?
    worüber denkst du nach? what are you thinking about?
    worüber reden sie? what are they talking about?
    worum handelt es sich? what's it about?
    Wozu denn auch? Why should I (you, he, etc.)
    wozu ist es gut? what's the use of it?
    Wuerden Sie mir bitte die Zeitung holen? Could you go and get the paper?
    wuetend sein auf to be mad at
    wunderschoen fair and beautiful
    wünschen Sie noch etwas? would you like anything else?
    Wurden Sie an die Luft gesetzt? Did you get the sack?
    Würden Sie mir wohl sagen? I wonder if you would tell me
    würden Sie so freundlich sein und would you be so kind as
    Würden Sie so freundlich sein, mir zu sagen.. Please be good enough to tell me..
    Wurzeln schlagen to strike root
    wütend sein auf; boese sein auf to be mad at [fam]
    wutentbrannt inflamed with rage



    Copyright 2001 by Erich Wieland. All rights reserved