back to main page

German - English

  • A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
  • English - German

  • A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
  • Phrases/sayings - German - English - S
    Sachen umherwerfen to send things flying
    Sage ihm, er soll gehen Tell him to go
    Sage und schreibe Believe it or not
    Sagen Sie es ihm doch Why don't you go and tell him?
    Sagen Sie ihm, er möchte uns abholen Tell him to call for us (pick us up)
    Sagen Sie ihr duch die Blume, daß.. Tell her in a roundabout way that..
    sagen Sie mir bitte kindly tell me
    schablonenhafte Vorurteile cut and dried opinions
    Schaden anrichten to do harm
    Schadenersatz zahlen to pay damages
    Schaeme dich! Be ashamed of yourself!
    schallendes Gelächter a broad laughter
    schäm dich! shame on you!
    scharfe Augen haben to be keen
    Schau mal, es schneit. Oh look, it’s snowing.
    Schau nicht so dumm. Don't look like that.
    Schauen wir, daß wir's hinter uns kriegen! Let's get it over with!
    Scher dich zum Teufel! Go to hell!
    Scherz beiseite Joking aside
    schieb die Schuld nicht auf mich don't put the blame on me
    Schieben Sie die Schuld nicht auf mich don't lay the blame on me
    Schieben Sie die Schuld nicht auf mich! Don't lay the blame on me!
    Schiess los! Fire away!
    Schinderei rough going
    Schindluder treiben mit to play fast and loose with
    schlafen gehen to go to sleep
    Schlag 5 Uhr on the stroke of five
    Schlag ein! Abgemacht! Put it there! Agrred!
    Schlagfertigkeit ready wit
    Schlagzeilen liefern to hit the headlines
    Schlange stehen to stand in line
    Schlangen sind giftig Snakes are poisonous
    schlecht behandelt werden to be badly treated
    schlecht gelaunt out of humour
    schlechte Laune haben to be in a bad mood
    schlechter Laune sein to be in bad temper
    Schleuderpreis price cut to the bone
    Schließlich und endlich When all is said and done
    schlimmer dran sein to be worse off
    schlimmstenfalls at the worst
    Schluesse ziehen to draw conclusions
    Schluss damit! There's an end of it!
    schmecken nach to flavour of
    Schmerzensschrei shout of pain
    schnell ins Krankenhaus schaffen to rush to the hospital
    Schnell kapieren Quick on the uptake
    schnell wie der Blitz well for leather
    Schnitt; Schnittwunde cut
    Schnupfen bekommen To catch a cold
    schoen warm nice and warm
    Schon am nächsten Tag The very next day
    Schon an frühen Morgen As soon as the day broke
    Schon der Gedanke The very idea
    Schon der Höflichkeit halber Out of sheer politeness
    Schon der Name The bare name
    Schon erledigt! Well, that's settled!
    Schon gut That'lldo! That's all very well, but..)
    schon gut; macht nichts never mind
    Schon höchste Zeit It's high time
    Schon im Herbst 1939.. As early as the autumn of 1939...
    Schon steht sie bei ihm tief in der Kreide She's already deep in debt to him
    Schon weil .. For the very reason that..
    Schönen Gruß zu Hause Give my regards to the folks
    schreckensbleich green with fear
    Schreib es dir hinter die Ohren, daß... Get it into your thick head that..
    Schreib mir ein paar Zeilen. Drop me a line.
    schreibe das Wort aus write the word out in full
    schreiben Sie Ihren Namen hierher put your name here
    Schritt für Schritt step by step
    Schritt halten mit to keep step with
    schrottreif sein to be ready for the scrapheap
    schuld sein an to be to blame for
    Schulden machen to rup up a score
    Schutz suchen vor to take shelter from; to seek shelter from
    schwache Seite weak point
    schwacher Trost cold comfort
    schwarz auf weiss in cold print
    schwarz wie die Nacht black as coal
    schweigen to keep still
    schweigend in silence
    Schwein haben To be lucky
    schwer arbeiten to work hard
    schweren Herzens with a heavy heart
    sehen, wie der Hase laeuft to see how the wind blows
    sehr passend fit and proper
    sehr viele a great many
    sehr zu meinem Bedauern much to my regret
    Sei auf der Hut! Keep your powder dry!
    Sei doch geduldig! Now, be patient!
    sei ein netter Kerl be a sport
    sei kein Spielverderber don't be a poor sport
    Sei keine gekränkte Leberwurst Don't be a sorehead
    Sei mir nicht boese. Don't be cross with me.
    sei ruhig! keep quit!
    Seien Sie offen zu mir! Be frank with me!
    seien Sie sachlich stick to facts
    Seien wir ehrlich. Let's face it.
    Sein alter Teppich ist fuenftausend Pfund wert? That old rug of his is worth five thousend pounds?
    sein Auskommen haben to make a living
    Sein Auto faehrt schneller als ihres His car is faster than hers
    Sein Bericht erregte Aufsehen. His report caused a sensation.
    sein blaues Wunder erleben to get the shock of one's life
    Sein Ehrgeiz kennt keine Grenzen. There's no limit to his ambition.
    Sein eigenes Fleish und Blut His own flesh and blood
    sein einziger Gedanke his one thought
    Sein Film stellt Dracula nicht als Schurken, sondern als Helden dar His film portrays Dracula not as a villain but as a hero
    Sein Freund griff ihm unter die Arme His friend helped him out
    Sein Gehalt wurde gekuerzt. His salary was cut.
    sein Geld aus dem Fenster werfen to spend one's money in senseless ways
    Sein Gesicht war sehenswert. His face was a perfect study.
    sein Glück mit Füssen treten to spurn one's fortune
    sein Glück versuchen to try one's luck
    Sein Leben hängt an einem seidenen Faden His life is hanging by a thread
    Sein Name ist mir entfallen. His name escaped me.
    Sein neuer Film gefaellt mir gut I like that new film of his
    sein unfreundliches Verhalten the unkindness of his behaviour
    sein Versprechen halten to keep one's promise
    Sein Vorschlag passt mir gar nicht. I don't like his suggestion at all.
    sein wahres Gesicht zeigen to show one's true colours
    sein Wort brechen to break one's word
    seine Angelegenheiten in Ordnung bringen to order one's affairs
    Seine Fortschritte waren langsam His progress was slow
    seine Freundin his young lady
    Seine Haare sind grau His hair is grey
    Seine Hose ist zu kurz His trousers are too short
    seine Karten aufdecken to put one's cards on the table
    seine Kleider reinigen lassen to have one's clothes cleaned
    "Seine letzten Worte waren:"" Dankeschoen """ "These were his final words: "" Thank you very much """
    seine Meinung ändern to change one's mind
    Seine Pläne sind in die Binsen gegangen His plans went up in smoke
    seine Ruhe bewahren to keep on's balance
    seine Schuhe anziehen to put on one's shoes
    seine Schuldigkeit tun to do one's part
    seine Stimme erheben gegen to raise one's voice against
    Seine Tage sind gezaehlt. His days are numbered.
    Seine Traeume erfuellten sich. His dreams came true.
    seine Wahl treffen to take one's choice
    seine Zähne putzen to brush one's teeth
    seine Zeit ist abgelaufen his time is up
    Seine Zeit ist abgelaufen. His time is up.
    seine Zeit verträdeln to while away one's time
    seinen Durst läschen to quench one's thirst
    seinen Lebensunterhalt verdienen to earn one's living
    seinen Mann stehen to stand one's ground
    seinen Mantel nach dem Wind hängen to change one's opinion when it's useful to do so
    seinen Rücktritt einreichen to hand in one's resignation
    seinen Senf dazugeben to put one's oar in
    seiner Zeit voraus ahead of the times
    seinetwegen because of him
    Seit 1952 ist Elisabeth II. Koenigin von England Since 1952 Elizabeth II has been Queen of England
    seit Menschengedenken within living memory
    seit wann? how long since?
    seitdem; seit; weil since
    Seite side
    Seite; Blatt page
    selbst dann even so
    selbst jetzt even now
    selbst wenn; wenn auch even if; even though
    Selbstkosten original costs
    Selbstmord begehen to commit suicide
    Selten hatte sie so einen sturen Mann kennengelernt Rarely had she met so stubborn a man
    Setz ihm bitte keinen Floh ins Ohr Please don't put ideas into his head
    Setz nicht alles auf eine Karte Don't put all your eggs in one basket
    Shakespeare war Schauspieler, bevor er Dramatiker wurde Shakespeare was an actor before he turned playwright
    Shakespeares and Marlowes Stuecke werden immer noch aufgefuehrt Shakespeare`s and Marlowe`s plays are still played
    sich abfinden mit to put up with
    sich abseits halten von to keep aloof from
    sich an die Arbeit machen to set to work
    sich anfreunden to make friends
    sich angewoehnen to form a habit of
    sich anständig benehmen to behave properly
    sich anstellen; antreten to line up
    sich anstrengen to make an effort
    sich auf den Weg machen nach to set out for
    Sich auf etwas gefaßt machen To prepare oneself for something
    sich aufmachen; beginnen to start out
    sich aufregen to get excitet
    sich aufregen über to have strong feelings about
    sich Aufzeichnungen machen über to take notes of
    sich aus dem Staub machen to make tracks, to make off
    sich ausdehnen to stretch out
    sich ausruhen to take a rest
    sich auszeichnen to distinguish oneself
    sich beeilen to hurry up
    sich beherrschen to control oneself; to control one's feelings
    sich bei der Information melden to contact the information desk
    sich bei jemandem Rat holen to ask someone's advice
    sich beklagen (über); klagen (über) to complain (of); to complain (about)
    sich belaufen auf to amount to
    sich benehmen to behave
    sich beruhigen to quiet down
    sich bewahrheiten to come true
    sich bewoelken to cloud
    sich blicken lassen to show one's face
    sich bücken to bend down
    sich den Kopf zerbrechen to rack one's brains
    sich den Kopf zerbrechen über (+ACC)... to rack one’s brains over...
    sich der Ohnmacht nahe fuehlen to feel faint
    sich die groesste Mühe geben to try hard
    sich die Hand geben to shake hands
    sich die Mühe machen to take the trouble
    sich die Nase putzen to blow one's nose
    sich die Radieschen von unten angucken to push up the daisies
    Sich drehen und winden To squirm (writhe)
    sich dumm stellen to play possum
    sich durchsetzen to win recognition
    sich durchzwängen to edge [one's way] through
    sich eignen für to be suited for
    sich einarbeiten to learn by ropes
    sich eine Meinung bilden to form an opinion
    sich eine Meinung bilden über to form a view on
    sich einer Illusion hingeben to cherish an illusion
    sich einhaken bei to link arms with
    sich einigen to come to terms
    sich einigen über to agree on
    sich einmischen to butt in
    sich empoeren gegen to be up in arms against
    sich entschliessen to make up one's mind
    sich ereignen; geschehen to come about
    sich erkälten to catch a cold; to catch cold
    sich erkundigen to get information
    sich erkundigen [nach] to inquire [about, after]
    sich erkundigen nach to ask about
    sich ernähren von to feed on
    sich erstrecken bis to extend to
    sich etwas (oder jemanden) vom Hals schaffen to get rid of something (or someone)
    sich etwas ansehen to have a look at something
    sich etwas aus dem Kopf schlagen to stop thinking of something, to give up a plan
    sich etwas leisten to afford something
    sich etwas merken; an etwas denken to keep something in mind
    sich fassen to compose oneself
    sich fehl am Platze fuehlen to be out of one's element
    sich fernhalten von to keep out of
    sich fertigmachen to get ready
    sich festlegen to tie oneself down
    sich freuen auf to look forward to
    sich gewoehnen an to get accustomed to
    sich gleichen wie ein Ei dem anderen as like as two peas in a pod
    sich gut unterhalten to enjoy oneself
    sich herumtreiben to be on the
    sich hinsetzen to sit down
    sich Hoffnungen hingeben to cherish hopes
    sich hundeelend fuehlen to feel like nothing on earth
    sich in einer Reihe aufstellen to form a line
    sich in Gesellschaft von jm. entspannen to relax in sb’s company
    sich in Luft aufloesen to end in smoke
    sich in Unkosten stuerzen to go to expense
    sich in Verbindung setzen mit to get in touch with
    sich interessieren für to be interested; to interest oneself in
    sich jemandem in den Weg stellen to stop someone, to hold someone up, to make difficulties for someone
    sich krank melden to report sick
    sich kümmern um to attend to
    sich lächerlich machen to make a fool of oneself
    sich lehnen (an) to lean (against)
    sich losreissen von to break away from
    sich lustig machen über to make fun of
    sich machen an to set about
    sich melden bei to report to
    sich mit etwas abfinden to make the best of something
    sich Muehe geben to take pains
    sich nähern; herantreten an to approach
    sich nicht bewaehren to prove a failure
    sich niederlegen to lie down
    sich rächen to take revenge
    sich räuspern to clear one's throat
    sich rechts halten to keep to the right
    sich schämen to feel ashamed
    sich schlecht unterhalten to have a bad time
    sich sehr nahe stehen to be very close
    sich selbständig machen to go into business for oneself
    sich setzen to be seated
    sich staendig einmischen to be always interfering
    sich stürzen auf to jump at
    sich tasten to feel one's way
    sich totlachen to die of laughter
    sich treffen to get together
    sich trennen [von]; teilen to part [with]
    sich über etwas freuen to be pleased with something
    sich über etwas keine Gedanken machen to be unconcerned about
    sich überlegen to think over
    sich um eine Stelle bewerben to apply for a job
    sich umziehen to change clothes
    sich unbehaglich fuehlen to be ill at ease
    sich unterscheiden von jm. to indifferent to sb.
    sich vergewissern to make sure
    sich vergleichen (mit); vergleichen (mit) to compare (with); to compare (to)
    sich verheiraten to get married
    sich verirren to lose one's way
    sich verlieben to fall in love
    sich verlieben in to fall in love with
    sich verpflichten; sich befassen; anstellen to engage
    sich verspäten; zu spät kommen to be late
    sich vertragen mit to get along with
    sich vollessen to eat to repletion
    sich von Grund auf aendern to undergo a radical change
    sich von jm. fernhalten / Abstand halten to keep your distance from sb.
    sich vorbeugen to lean forward
    sich vordraengeln to jump the queue
    sich voreinander ekeln to loathe each other
    sich vorstellen; eine Rolle spielen; [Am] glauben to figure
    sich wegschleichen to steal away
    sich wie im siebten Himmel fuehlen to walk on air
    sich wohlfuehlen to feel good
    sich wundern [über]; gern wissen wollen to wonder [at]
    sich wundern über to be surprised at
    sich Zeit lassen to take up time
    sich zu helfen wissen to find a way
    sich zu Tode arbeiten to work oneself to death
    sich zurückhalten to hold one's horses
    sich zurückziehen to back out
    sich zurückziehen; in den Ruhestand treten to retire
    sich zusammendraengen to crowd together
    sich zuspitzen to come to a head
    sicher sein to feel certain
    sicher vor safe from
    sicherlich wird er kommen I'm sure he will come
    Sie aeusserte sich sehr offen darueber. She was very outspoken about it.
    Sie amuesierte sich koestlich. She had a ripping good time.
    Sie besitzt mehr als zwanzig Hosen She owns more than twenty pairs of trousers
    Sie besitzt Wohnungen im ersten, zweiten und dritten Stock She owns flats on the first, second and third floors
    Sie besuchen die Versammlung. They attend the meeting.
    Sie bot einen enttaeuschenden Anblick. She was a vision of delight.
    Sie boten ihm die Stirn They defied him
    Sie brachte mich auf die Palme. She drove me crazy.
    Sie brauchen sich nicht zu rechtfertigen. You needn't justify yourself.
    Sie braucht nicht zu gehen. She hasn't got to go.
    Sie deckte den Tisch. She laid the table.
    Sie dreht durch. She's cracking up.
    Sie dürfen auch wohl einmal zu uns kommen You should come see us once in a while?
    Sie dürfen nicht hingehen You must not go there
    Sie durfen nur klingeln All you need to do is ring
    Sie durfte nicht gehen. She wasn't allowed to go.
    Sie eilen nicht sehr damit They're taking their time about it
    Sie erleichterte ihr Herz. She disburdened her mind.
    Sie fiel ihm um den Hals She flung her arms around his neck (fell on his neck)
    Sie fragten mich geradeheraus. They asked me point
    Sie fuehlt sich gekraenkt. She feels hurt.
    Sie führen uns nur an der Nase herum They're only giving us the run around
    Sie gab sich grosse Muehe. She tried hard.
    Sie gab sich ihm hin. She gave herself up to him.
    Sie gehen miteinander They're going together
    Sie geht immer aus sich heraus She always lets her hir down
    Sie gerieten außer Rand und Band They went wild (crazy, besides themselves)
    Sie gibt ihr ganzes Geld fuer Kleidung aus She spends all her money on clothes
    Sie ging dir nicht auf den Leim She didn't fall for your line
    Sie ging ihre Notizen durch. She went over her notes.
    Sie gingen weg wie warme Semmeln They sold like hotcakes
    Sie goennt es Dir. She doesn't begruge it to you.
    Sie haben das Zeug dazu They've got what it takes
    Sie haben ein Kind, und zwar einen Sohn They have one child and that happens to be a son
    Sie haben einen Tag frei. You've a day off.
    Sie haben es heraufbeschworen. You've asked for it.
    Sie haben Fred ins Krankenhaus gebracht They took Fred to hospital
    Sie haben gut lachen! It's all very well for you to laugh!
    Sie haben gut reden Talk is cheap
    Sie haben keine Chance you don't stand a chance
    Sie haben nicht die geringste Aussicht. You haven't an earthly.
    Sie haben nichts fuereinander uebrig. There's no love lost between them.
    Sie haben nichts gegessen. They feel empty.
    Sie haben Recht. Dieser Koffer ist zu schwer You are right. That case is too heavy
    Sie haben schon Recht, aber.. You're quite right, but..
    Sie haben sich dem Feind ergeben They surrendered themselves to the enemy
    Sie haben sich nicht verstanden. They didn't get on well together.
    Sie haben sich tapfer gehalten They put up a good fight (to hold out)
    Sie haben uns sehr gefehlt. We've missed you badly.
    Sie halten große Stücke auf ihn They think highly of him
    Sie härte schweigend zu. She listened in silence.
    Sie hat an ihm einen Narren gefressen She has a crush on him
    Sie hat die Intelligenz eines Einsteins und das Aussehen einer Garbo She`s got the brains of an Einstein and the lokks of a Garbo
    Sie hat einen Fernsehfimmel. She's crazy about television.
    Sie hat einen kleinen Teil des Fensterrahmens gestrichen She has painted a small part of the windowframe
    Sie hat es in den falschen Hals (die falsche Kehle) gekriegt She took it the wrong way
    Sie hat Haare auf den Zähnen She has all the answers
    Sie hat ihm einen Korb gegeben She turned him down
    Sie hat ihn durch den Kakao gezogen She pulled his leg (made him rediculous)
    Sie hat ihren Mann wirklich unter der Fuchtel She really has her husband under her thumb
    Sie hat kein Kunstempfinden. She has no feeling for art.
    Sie hat keine eigenen Freunde She has no friends of her own
    Sie hat leichte Kopfschmerzen. She has a slight headache.
    Sie hat nichts zu melden. She's a nobody.
    Sie hat nichts zum Anziehen. She has not a rag to put on.
    Sie hat selbst mit dem Schulleiter gesprochen She had spoken to the headmaster herself
    Sie hat sich angezogen She dressed herself
    Sie hat sich ein Getraenk gekauft She bought herself a drink
    Sie hat sich in den Finger geschnitten She cut her finger
    Sie hat überhaupt keine Ahnung. She doesn't know the first thing.
    Sie hatte kein Geld bei sich. She had no money about her.
    Sie hatte Mitleid mit ihm. She had pity on him.
    Sie irren sich wohl I'm afraid you're wrong
    Sie ist bis über beide Ohren verliebt. She's head over heels in love.
    Sie ist die intelligenteste von allen. She is the most intelligent of all.
    Sie ist ein Bücherwurm. She's a glutton for books.
    Sie ist eine dumme Gans She's a dumb Dora (goose)
    Sie ist eine Fruehaufsteherin. She's an early bird.
    Sie ist entschlossen zu gehen. She's bent on going.
    Sie ist fantasielos. She has no imagination.
    Sie ist franzoesischer Herkunft! She's of French stock!
    Sie ist gar nicht so unmusikalisch. She's not at all musical.
    Sie ist gut bei ihm angeschrieben. She's in his good books.
    Sie ist heute erkaeltet. She has a cold today.
    Sie ist im Garten(im Garten dieses bestimmten Hauses) She`s in the garden
    Sie ist in festen Händen She is going steady (has a steady boyfriend)
    Sie ist in fieberhafter Aufregung. She's in a fever of excitement.
    Sie ist nicht da. She's not in.
    Sie ist nicht so alt wie ich. She is not as old as I (am).
    Sie ist nur drei Jahre alt aber sie kann sich schon alleine anziehen She`s only three but she can already dress herself
    Sie ist piekfein gekleidet. She's dressed up to the nines.
    Sie ist schlagfertig. She's quick at repartee.
    Sie ist schwach in Franzoesisch. She's weak in French.
    Sie ist sehr mager geworden. She's grown very thin.
    Sie ist sehr waehlerisch. She's very particular.
    Sie ist sein ein und alles. She's all the world to him.
    Sie ist unglaublich. She's the limit.
    Sie ist verreist. She is out of town.
    Sie ist von gestern. She's quite a back number.
    Sie ist wieder die alte. She's herself again.
    Sie ist wieder zu Hause. She's back home.
    Sie kam als letzte. She came last.
    Sie kam auf einen Sprung herein. She dropped in.
    Sie kam eben wieder zu sich She regained consciousness
    Sie kam mit dem Bus an. She arrived by bus.
    Sie kam vom Lande. She came up from the country.
    Sie kann gut rechnen. She's good at sums.
    Sie kann ihn um denn kleinen Finger winkeln She can twist him around her little finger
    Sie kännen Gift darauf nehmen. You can bet your bottom dollar.
    Sie kennt nicht Mass und Ziel. She doesn't know her meter and bounds.
    Sie koennen ebensogut you might as well
    Sie koennen es ruhig gestehen. You may as well own up.
    Sie koennen mir glauben. You can take it from me.
    Sie koennen sich darauf verlassen. You can count on that.
    Sie koennen sich Ihre Worte sparen. You're wasting your breath.
    Sie kommen doch? You'll come, won't you?
    Sie können nicht wie die Katze um den heißen Brei herumgehen You can't beat around the bush
    Sie konnte ihre Ruehrung nicht verbergen. She couldn't hide her emotion.
    Sie laesst ihrer Fantasie freien Lauf. She gives her fancy full scope.
    Sie läßt sich aushalten She is a kept women
    Sie läßt sich nichts abgehen She denies herself nothing
    sie leben von der Hand in den Mund they live from hand to mouth
    Sie leugnete rundweg. She flatly denied.
    sie lieben sich they love one another
    Sie liegen sich ständig in den Haaren They are always at loggerheads (quarrel)
    Sie ließen ihn links liegen They sent him to Coventry (ignored him)
    Sie ließen sich es nicht zweimal sagen They didn't need to be told twice
    Sie luden Freund und Feind ein. They invited friend and foe.
    Sie luegt wie gedruckt. She's a lying so
    Sie machen sich keinen Begriff! You've no idea!
    Sie macht mir viel Muehe. She gives me a lot of trouble.
    Sie macht sich nur über Sie lustig. She's only trying to poke fun at you.
    sie mächte gern ein Kompliment hären she's fishing for compliments
    Sie machte grosse Augen. She looked surprised.
    Sie machten ihn zum Direktor des Unternehmens They made him a company director
    sie meint es ernst she means business
    Sie muessen sich entscheiden. You have to make up your mind.
    Sie muß sich immer in Szene setzen und Mittelpunkt des Interesses sein She must always play the gallery and be the center of interest
    Sie müssen Farbe bekennen you have to show your colours
    Sie müssen ihm den Rücken stärken You must give him encouragement
    Sie müssen ihm wie ein rohes Ei behandeln You must handle him with kid gloves
    Sie müssen wissen You should know
    Sie musste viel hinunterschlucken. She had to swallow a lot.
    Sie mussten das Krankenhaus schliessen They had to close the hospital down
    Sie nahm sich vor, ihm aus dem Weg zu gehen. She decided to give him a wide berth.
    Sie nahmen Reißaus They made themselve scarce (took to their heels)
    Sie nehmen mich auf den Arm They are pulling my leg
    Sie nickte mit dem Kopf. She nodded her head.
    Sie passen überhaupt nicht zusammen. They're a bad match.
    Sie platzt vor Neugierde. She's bursting with curiosity.
    Sie rauschte aus dem Zimmer. She swept from the room.
    Sie redet in Bildern. She speaks in images.
    Sie reiten immer auf dem gleichen alten Thema herum The keepon talking about the same old stuff
    Sie rümpft die Nase über Leute She looks down her nose at people
    Sie sagen das nur so You don't mean it
    Sie sass am Steuer. She was at the wheel.
    Sie schieben eine ruhige Kugel They have it pretty cushy (easy)
    Sie schlagen mir ein Schnippchen They are playing a trick on me
    Sie schmierte ihm Honig ums Maul She soft-soaped him
    Sie schnitt ihn She cut him dead (ignored him)
    Sie schritt auf und ab. She paved up and down.
    Sie schüttete mir ihr Herz aus She poured her heart out to me
    Sie schwänzen die Schule They are playing hooky
    Sie sehen gut aus you look well
    Sie sehen nicht weiter als ihne Nasenspitze You can't see any father than the end of your nose
    Sie sieht aus, als ob sie kein Wässerchen trüben könnte She looks as if butter wouldn't melt in her mouth
    Sie sind [so unterschiedlich] wie Tag und Nacht They are as different as day and night
    Sie sind an der Reihe. It's your turn.
    Sie sind anstaendige Leute. They're respectable people.
    Sie sind auf der gleichen Wellenlänge They are tuned to the same wavelength (They understand eachother)
    Sie sind bei einem Autounfall ums Leben gekommen They lost their lives in a car crash
    Sie sind die Taeter It is them who did it
    Sie sind dran; Sie sind an der Reihe it's your turn
    Sie sind ein Herz und eine Seele They are bosom buddies
    Sie sind gemeint. This means you.
    Sie sind Kunden von ihr They are customers of her
    sie sind ungefähr gleich gross tey are about the same size
    Sie sind verduftet They disappeared into thin air
    Sie sitzt in der Patsche. She's in a jam.
    Sie sollen das Pferd nicht beim Schwanz aufzäumen Don't put the cart before the horse
    Sie sollten lieber gehen. You had better go.
    Sie sollten sich schaemen. You ought to be ashamed of yourself.
    Sie spielen mir einen Streich They are playing a trick on me
    Sie spielt die beleidigte Leberwurst She is in a huff
    Sie standen in aller Herrgottsfruehe auf. They got up at an unearthly hour.
    Sie stecken unter einer Decke They're in cahoots together
    Sie treiben mit mir Schabernack They are playing a trick on me
    Sie tut mir leid. I'm sorry for her.
    Sie verlangten ihr Geld zurück. They claimed their money back.
    Sie verstehen ihn. They sympathize with him.
    Sie war beleidigt. She was offended.
    Sie war gestern beim Friseur. She had a hair
    Sie war tief eingeschlafen. She was fast asleep.
    Sie waren vor Freude ganz aus dem Häuschen They were beside themselves with joy
    Sie warteten alle auf den Bus They were all waiting for the bus
    Sie werden bald gesund sein you'll soon get well
    Sie werden gebeten you are requested
    Sie werden mich schon verstehen I'm sure you'll understand me
    Sie werden verzichten lernen müssen They will have to learn to do without
    Sie wird leicht seekrank. She's a bad sailor.
    Sie wissen doch, daß.. You must surely know that..
    Sie wohnt bei mir. She's staying with me.
    Sie wohnt ein Stockwerk unter mir. She lives one floor below me.
    Sie wollte es einfach nicht glauben. She refused to believe it.
    Sie wünschen? (Was darf es sein?) What can I do for you?
    Sie wurden auf frischer Tat ertappt. They were caught red
    Sie wurden Freunde. They got to be friends.
    Sie zeigte mir die kalte Schulter She gave me the cold shoulder
    Sie zerbrach sich den Kopf She was racking her brains
    Sieh dich vor! Look ahead!
    Siehst du ihn jemals? Do you ever see him?
    Sind Sie satt? Are you full?
    So dumm bin ich nicht. I know better.
    So ein Bart! Queen Anne is dead!
    So ein Bart! (Die Geschichte hat einen langen Bart) That story is as old as the hills
    So ein Feigling! Such a coward!
    So ein schwieriges Buch habe ich noch nie gelesen I`ve never read so difficult a book before
    So ein Unsinn! The very idea!
    So eine Schande! What a shame!
    so etwas something of the kind
    so etwas gibt es nicht such a thing doesn't exist
    So fragt man Bauern aus! Stop pumping me!
    So geht es mir auch! Same here!
    so gern ich auch moechte much as I would like
    so gut sie es eben versteht according to her lights
    so gut sie konnten as best they could
    So höre doch! (Hör' doch zu!) Do listen!
    So ist das Leben! Such is life!
    so klug wie zuvor none the wiser
    so lange such a long time
    So mußte es kommen It was bound to happen
    So reich er auch sein mag However rich he may be
    So schaust du aus! Who? You? (That's what you think!)
    So schnell schießen die Preußen nicht We are not that quick on the trigger
    So wahr ich hier stehe! Upon my Sam!
    So wahr ich lebe! Upon my life!
    so will er es haben that's the way he wants it
    sobald als mäglich as soon as possible
    sobald ich sie sah the instant I saw her
    solche Leute these kind of people
    Soll das ein Scherz sein? Do you call that a joke? (Are you joking?)
    sonderbar benehmen to behave in a strange fashion
    Sonja hat nie jemanden kennengelernt, der so gluecklich war wie sie Sonja never met anyone as happy as herself
    sonnenklar as plain as the nose in your face
    Sonnenstrahl sunbeam
    Sonst noch etwas ? Anything else ?
    sorgfaeltige Beachtung care and attention
    soviel ich weiss for all I know
    Soviel ich weiss. As far as I know.
    Soviel mir erinnerlich ist So far as I recall (to the best of my recollection)
    soviel wie as much as
    Sowas mag ich! I like that!
    soweit ich mich erinnern kann as far as I can remember
    sowohl ... als auch both ... and
    sowohl als auch as well as
    sozusagen so to speak
    Spass beiseite! All jokes aside!
    Spät kommt er, doch er kommt He's late, but he's coming afterall (Schiller)
    spazierengehen to take a walk
    spazierengehen to have a walk
    Spielen wir im Ernst Let's play for keeps
    Sprich, wie dir der Schnabel gewachsen ist Cut the highfalutin' talk!
    sprunghaft ansteigen to increase by leaps and bounds
    Stadtgespräch common talk
    starke Schmerzen aches and pains
    starker Nebel fog and mist
    Statistiken zusammenstellen to compile statistics
    statt dessen; dafür instead
    statt; anstatt instead of
    stattfinden to take place
    Staunen erregen to cause surprise
    stecken Sie es in die Tasche put it in your pocket
    Stein ist ein sehr hartes Material Stone is a very solid material
    stell das Radio ab! turn off the radio!
    Stell das Radio leiser! Turn that radio down!
    Sterne am Himmel stars in the sky
    stilecht in proper style
    stillstehen to stand idle
    stinksauer hopping mad
    stolz [auf]; hochmütig proud [of]
    stolz sein auf to take pride in
    Streit anfangen mit to pick a quarrel with
    Streng dich an! Play up!
    Stuart will eine Insel im Pazifik kaufen Stuart wants to buy an island in the Pacific
    stumm wie ein Fisch as mute as a maggot
    Stumm wie ein Fisch Close as a clar
    Stumpf und Stiel root and branch



    Copyright 2001 by Erich Wieland. All rights reserved