back to main page

German - English

  • A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
  • English - German

  • A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
  • Phrases/sayings - German - English -I
    I am awfully sorry es tut mir ausserordentlich leid
    Ich aergere mich darueber. I'm annoyed about it.
    ich auch so did I
    ich auch nicht nor I either
    ich beantrage Vertagung I move we adjourn
    Ich begreife es. It's within my grasp.
    Ich begreife nicht, was Sie meinen. I fail to see what you mean.
    Ich bekam eine Gänsehaut I got goose pimples (goose bumps)
    Ich bekomme es zugeschickt. I have it sent to me.
    Ich bemerkte es nicht. It escaped my notice.
    Ich beneide Sie um Ihre Ruhe. I envy your calm.
    Ich beschloss, ihn mir vom Leibe zu halten. I decided to keep him at arm's length.
    Ich besitze keinen Pfennig. I haven't a penny to my name.
    ich bin an der Reihe it is my turn
    Ich bin anderer Ansicht. I beg to differ.
    Ich bin bei ihm gut angeschreiben I'm in his good books (favor)
    Ich bin bei ihr unten durch I'm out of favor with her
    ich bin dafür zu gehen I'm in favour of going
    ich bin darauf gespannt I'm corious about it
    ich bin darüber nicht erfreut I don't feel happy about it
    Ich bin der Verantwortliche hier It`s me who`s in here
    Ich bin diesen Monat schlecht bei Kasse. I'm short of breath this month.
    Ich bin doch nicht von gestern I wasn't born yesterday
    Ich bin dran It's my turn
    ich bin eigentlich froh I'm sort of glad [fam]
    Ich bin ein guter Freund von Kristen I am a good friend of Kristen`s
    Ich bin fix und fertig I am quite ready (all set)
    Ich bin fremd hier. I'm a stranger here.
    Ich bin ganz ausser mir über die Sache. I'm quite put out about the matter.
    Ich bin ganz durcheinander. I'm all mixed up.
    ich bin ganz erledigt I feel tired out
    Ich bin ganz herunter I'm all run down (I am totally exhausted)
    Ich bin ganz Ohr I'm all ears
    Ich bin ganz schön ins Fettnäpfchen getreten I really put myfoot in it!
    ich bin gerade noch davongekommen I escaped by the skin of my teeth
    Ich bin guten Mutes. I'm of good cheer.
    ich bin hier fremd I'm a stranger here
    Ich bin im Mai geboren I was born in the month of May
    Ich bin in einer verzweifelten Lage. I've my back to the wall.
    Ich bin mit Arbeit eingedeckt I'm snowed under with work
    Ich bin mit meinem Latein (meiner Weisheit) am Ende I am at my wit's end
    ich bin nicht auf der Hoehe I don't feel up to the mark
    Ich bin nicht von gestern. I was not born yesterday.
    Ich bin pleite. I'm broke.
    Ich bin prinzipiell einverstanden I agree in principle
    Ich bin schlecht dran. I'm badly off.
    Ich bin sehr dafuer. I'm very much in favour of it.
    Ich bin seit einer Stunde hier. I’ve been here for one hour.
    Ich bin unruhig My mind is not at ease
    ich bin von der Arbeit müde I'm tired from work
    Ich bin zwar der Vater I am, it is true, his father
    ich bin zweimal so alt wie Sie I'm double your age
    ich bin's it's me
    Ich biß die Zähne zusammen und sagte nichts I gritted my teeth and said nothing
    ich bitte um das Wort may I have the floor
    Ich bitte um's Wort. May I have the floor.
    ich bleibe dabei I stick to it
    Ich bleibe nicht länger hier! Ich auch nicht! I'm notstaying here any longer! Nor am I!
    Ich brauche doch kein Angst zu haben I surely don't have to be afraid
    Ich brauche keinen neuen Mantel I don`t need any new coat
    Ich bringe Sie nach Hause. I'll see you home.
    ich dachte mir nichts dabei I meant no harm by it
    Ich dachte so ungefaehr. I kind of thought.
    ich dachte zuerst i was first exposed
    ich danke Ihnen vielmals thank you very much indeed
    Ich darf auch nicht vergessen I also mustn't forget..
    ich darf nicht I must not
    ich darf wohl sagen I dare say
    ich denke mir, dass I've a notion that
    Ich denke nicht im Traum daran I wouldn't dream of it
    Ich denke, also bin ich Cogito, ergo sum [Descartes]
    Ich drücke Ihnen die Daumen I'll keep my fingers crossed for you
    Ich fahre gern mit dem Auto I like travelling by car
    Ich finde das gar nicht lustig. I don't see the fun of it.
    Ich finde keine Worte. I'm at a loss for words.
    Ich frage mich, ob der Neue etwas taugt? I wonder if the new bloke is any good?
    Ich fresse einen Besen, wenn.. I'll eat my hat if..
    Ich freue mich darauf, euch bald zu sehen. I’m looking forward to seeing you soon.
    ich freue mich, Sie kennenzulernen I'm glad to meet you
    ich freue mich, Sie wiederzusehen I'm looking forward to seeing you again
    ich friere I'm cold
    Ich fuehlte mich beunruhigt. I was ill at ease.
    Ich fuehlte mich sehr unbehaglich. I felt very uncomfortable.
    Ich fühle mich schlechter als gestern. I’m feeling worse than yesterday.
    Ich fühle mich wie das fünfte Rad am Wagen I felt like a fifth wheel
    ich führte ihn in das Zimmer I showed him into the room
    Ich fürchtete, er möchte sich blamieren I was afraid he would put his foot in it
    Ich gebe schon zu, daß.. I'm willing to admit that..
    Ich gehe auf Nummer Sicher I'll hedge my bet (play it safe)
    ich gehe ins Kino I go to the pictures
    ich gehe jetzt I'm off
    Ich gehe mit. Ich auch! I'm going along. So am I!
    ich gehe schwimmen I go for a swim
    Ich gehe von zu Hause weg. Und damit basta! I`m leaving home. And that^s that!
    Ich gehe zweimal im Jahr zum Zahnarzt. I go to the dentist twice a year.
    Ich gewinne bestimmt. I stand to win.
    ich ging einkaufen I went shopping
    ich glaube kein Wort davon I don't believe a word of it
    Ich glaube, das sein lassen zu dürfen I believe I can afford to let it go
    Ich glaube, er ist jetzt aus dem Gräbsten heraus. I think he's out of the wood now.
    Ich glaube, ich bin hereingelegt worden. I think I've been done.
    Ich glaube, mich laust der Affe Well, I'll be damned
    Ich glaube, wir bekommen schönes Wetter I think we'll have good weather
    Ich griff mit beide Händen zu I seized the opportunity with both hands
    Ich hab es gerade geschafft. I just managed it.
    Ich hab's jetzt im Griff I've got it down pat
    Ich hab's. I've got it.
    Ich habe darüber keine Meinung I have no independent opinion on the subject
    ich habe das Wort nicht verstanden I didn't catch the word
    Ich habe den Anschluss verpasst. I missed the connection.
    Ich habe den Satz nicht verstanden. I didn't catch the sentence.
    Ich habe die letzten Worte überhört I didn't catch you last words
    Ich habe die Streiks satt. I'm fed up with strikes.
    Ich habe ein Gedächtnis wie ein Sieb I have a memory like a sieve
    Ich habe ein Hühnchen mit Ihnen zu rupfen I have a bone to pick with you
    Ich habe eine Orange, nicht die Orange gesagt I said an orange not the orange
    Ich habe eine schlimme Erkaeltung. I've a bad cold.
    Ich habe einen Kater I have a hangover
    ich habe einen Tag frei I have a day off
    Ich habe erst zehn Seiten gelesen I have read only ten pages so far
    Ich habe es aus guter Quelle. I have it from a good source.
    Ich habe es dir ja gesagt! I told you, didn't I!
    ich habe es gerade geschafft I just managed it
    Ich habe es heute morgen im Radio gehärt. I heard it this morning on the radio.
    Ich habe es Ihnen gesagt. I told you so.
    ich habe es im voraus ausgemacht I arranged it in advance
    ich habe es nicht bei mir I don't have it with me
    ich habe es nur zum Spass gesagt I only said it in fun
    Ich habe es satt. I'm fed up with it.
    Ich habe es schon erlebt. I've known it to happen.
    ich habe es vergessen I forgot about it
    Ich habe fast den ganzen winter im Bett verbracht I spent most of the winter in bed
    Ich habe fuenf Badehosen eingepackt I packed five pairs of swimming trunks
    Ich habe heute abend nichts vor. I've nothing on tonight.
    Ich habe ihm den Weg geebnet I have paved the way for him
    Ich habe ihm die Leviten gelesen I told him where to get off [Austr. dial.]
    Ich habe ihm eine geknallt. I landed him one in the face.
    Ich habe ihm eingetrichtert, daß.. I drummed it into him that..
    Ich habe ihn durchschaut I've got his number
    ich habe ihn um Rat gefragt I asked his advice
    ich habe ihn zufällig getroffen I happend to meet him
    Ich habe ihr gehörig Bescheid gesagt I gave her a piece of my mind
    Ich habe kein Auge zugemacht. I didn't get a wink of sleep.
    Ich habe kein Geld. I haven't any money.
    Ich habe kein Kleingeld. I have no small change.
    ich habe keine blasse Ahnung I haven't the faintest idea
    Ich habe keinen blassen Dunst! I'll be damned if I know!
    Ich habe lust.. I have a mind to..
    ich habe mehr als genug I've enough and to spare
    ich habe mein eigenes Zimmer I have a room of my own
    Ich habe mich anders entschlossen. I've changed my mind.
    Ich habe mich mit einem Messer geschnitten. I cut myself with a knife.
    Ich habe mir den Magen verdorben. I've an upset stomach.
    ich habe mir die Finger verbrannt [fig] I've burnt my fingers
    Ich habe nicht die leiseste Ahnung. I have not the faintest idea.
    ich habe nichts einzuwenden I have no objections
    Ich habe nur fuenf Pfund I only have five pounds
    Ich habe nur mit halbem Ohr zugehört I was only listening with half an ear
    Ich habe Paul drei Tassen Tee gegeben I gave Paul three cups of tea
    ich habe Ruhe dringend noetig I need some rest badly
    Ich habe schon geschrieben, und zwar recht ausführlich I've already written, and what's more, quite explicitly
    Ich habe selbst die Tuer zugemacht I closed the door myself
    Ich habe sie ins Herz geschlossen I have taken her to my heart
    Ich habe Sue gestern getroffen. I met Sue yesterday.
    Ich habe Sue vor drei Tagen getroffen. I met Sue three days ago.
    Ich habe viel um die Ohren I'm up to my ears with work
    Ich habe Wichtigeres zu tun. I've other fish to fry.
    Ich hatte die Katze aus den Sack gelassen I let the cat out of the bag
    Ich hatte einem Trumpf ausgespielt I played my trump card
    Ich hatte es gruendlich satt. I was completely browned off.
    Ich hätte fast Lust zu.. I have half a mind to..
    ich hoerte es zufällig I chanced to hear it
    ich hoffe es I hope so
    Ich hoffe, Sie unterstuetzen meinen Plan. I hope you'll back my plan.
    Ich kann daraus nicht klug werden. I can make nothing of it.
    Ich kann das aus dem Effeff I can do that standing on my head (with both hands tied)
    Ich kann den Kniff nicht herausbekommen I can't get the knack of it
    Ich kann Deutsch [sprechen] I know German
    Ich kann diese Hitze nicht ertragen. I can't bear this heat.
    ich kann es allein tun I can do it by myself
    Ich kann es mir kaum leisten. I can ill afford it.
    ich kann es mir nicht leisten I can't afford it
    ich kann es nicht erreichen I can't get at it
    Ich kann es nicht lassen. I can't help doing it.
    ich kann es nicht machen I can't do it
    ich kann es nicht mehr austehen I can't stand it any longer
    Ich kann ihn nicht aushalten I can’t stand him
    Ich kann ihn nicht leiden. I can't bear him.
    Ich kann ihr nichts abschlagen. I can't refuse her anything.
    Ich kann ja nichts dafür I'm really not responsible for it
    Ich kann mich nicht beklagen I can't complain
    Ich kann mir kein Auto leisten. I can't afford a car.
    Ich kann mir kein Herz fassen I can't pluck up my courage
    Ich kann mir nicht helfen. I can't help it.
    ich kann nicht klug daraus werden I cannot make head or tail of it
    Ich kann nicht mehr I can't go on any longer
    Ich kann nicht zu Wort kommen I can't get a word in edgewise
    ich kann nichts dafür I can't help it
    ich kann nichts damit anfangen I can't do anything with it
    ich kenne ihn dem Namen nach I know him by name
    ich kenne ihn vom Sehen I know him by sight
    Ich kenne meine Pappenheimer! How well I know them!(Schiller)
    Ich kenne viele Leute, die dort arbeiten. I know a lot of people who/that work there.
    Ich klebe die Marke darauf. I stick on the stamp.
    Ich komme auf einen Sprung vorbei. I'll just drop in for a second.
    ich komme mit weniger aus I can manage with less
    Ich komme morgen in acht Tagen. I'll arrive a week tomorrow.
    Ich konnte nicht zu Worte kommen. I couldn't get a word in edge
    Ich lachte mich tot I laughed myself to death (sick)
    Ich langweilte mich furchtbar. I was terribly bored.
    Ich lass Herrn N. bitten Please show Mr. N. in
    Ich lass' mir nicht gern befehlen I don't like being ordered about
    Ich lasse ihn fallen I won't support him any longer
    Ich lasse ihn grüßen Remember me to him (Give him my regards)
    Ich lasse mich nicht draengen. I refuse to be rushed.
    Ich lasse mich nicht einschüchtern I'll not be browbeaten
    Ich lasse mich nicht so leicht unterkriegen I'll give them a run for their money
    Ich lasse mich nicht unterkriegen I won't let it get me down
    Ich lasse mich von Ihnen doch nicht für Dumm verkaufen Don't take me for an idiot
    Ich lasse mir ein Haus bauen I'm having a house built
    Ich lasse mir über das keine grauen Haare wachsen I'm not losing any sleep over that
    ich lese gern I love to read
    Ich lese sehr gern. I am fond of reading.
    Ich liess es erledigen. I had it done.
    Ich ließ es hingehen I let it pass (winked at it)
    Ich ließ es hingehen I let it pass (winked at it)
    Ich liess sie Platz nehmen. I had her sit down.
    Ich mache es auf der Stelle. I'll do it this minute.
    Ich mache mir nichts daraus. I don't care a fig for it.
    Ich mache Schluss fuer heute. I call it a day.
    ich mächte lieber I would rather
    Ich mag das Bild selbst aber nicht den Rahmen I like the picture itself but not the frame
    Ich meine, dass es wichtig ist, mittags gut zu essen I think it is important to eat a good lunch
    Ich möchte beinahe weglaufen I've half a mind to run off
    Ich möchte gern, dass du mitkommst. I’d like you to come with me.
    Ich möchte Ihnen reinen Wein einschenken I want to come clean with you (to tell the truth)
    Ich möchte nicht in seiner Haut stecken I wouldn't like to be in his shoes
    ich moechte I should like to
    Ich moechte ein Glas Wasser, bitte I`d like a glass of water, please
    Ich moechte ein halbes Pfund Tomaten, bitte I`d like half a pound of tomatoes, please
    Ich moechte fuer eine Mark Aepfel I`d like one mark`s worth of apples
    ich moechte gern wissen, wer er ist I wonder who he is
    Ich moechte in Ruhe lesen. I want to read in peace.
    ich moechte nicht so viel I don't want that much
    Ich moechte zwei Tassen Tee, bitte I would like two teas, please
    Ich muss eine Besorgung machen. I have to do an errand.
    Ich muß fort I have to go
    Ich muß Ihnen davon erzählen, um es mir vom Herzen zu reden I must tell you about it to get it off my chest
    Ich muß immer die Karre aus dem Dreck ziehen I must always sort things out (see thing right)
    Ich muss in aller Fruehe aufbrechen. I have to start bright and early.
    Ich muß meine Gedanken beisammen haben I must have my wits about me
    ich muss sagen I'm bound to say
    Ich muß viel einstecken I must put up with much
    Ich muss zum Baecker gehen I`ve go to go to the baker`s
    Ich mußte lachen I couldn't help laughing
    ich musste viel hinunterschlucken I had to swallow a lot
    Ich mußte weinen It made me cry
    Ich nehme an, daß.. I take it that..
    Ich nehme das für bare Münze I take that at face value
    Ich nehme dich beim Wort I'll take you up on that
    ich nehme es an I suppose so
    Ich nehme mir kein Blatt mehr vor den Mund. I'm not going to mince matters.
    Ich pfeife eben darauf I couldn't care less about it
    Ich platze vor Neugier. I'm bursting with curiosity.
    Ich ruehre keinen Finger. I won't lift a finger.
    Ich rühre keine Alkohol mehr an I'm off the booze
    ich rühre keinen Finger I won't lift a finger
    Ich sage Ihnen, was wirklich dran ist. I'll give you the low down.
    Ich sah es ein. It was brought home to me.
    Ich sah mich gezwungen, es zu sagen. I felt impelled to say it.
    ich sass auf glühenden Kohlen I was on pins and needles
    Ich schlafe wie ein Murmeltier I sleep like a log
    Ich schlug (traf) zwei Fliegen mit einer Klappe (mit einem Schlag) I killed two birds with one stone
    Ich schuettelte den Kopf I shook my head
    Ich schüttelte das aus dem Handgelenk I can do that standing on my head (with both hands tied)
    Ich sehe es im Geiste I see it in my mind's eye
    ich sehe nicht ein I fail to see
    ich selbst myself
    Ich setze alles auf eine Karte. I put all my eggs in one basket.
    Ich setzte meinen Willen durch. I carried my point.
    ich soll morgen gehen I'm to go tomorrow
    ich sollte gehen I ouhgt to
    ich stehe auf seiner Seite I'm on his side
    ich stehe lieber I prefer standing; I prefer to stand
    Ich stehe mit ihm auf gutem Fuß I'm on good terms with him
    Ich stelle meine Uhr eine Stunde vor. I get my watch an hour ahead.
    Ich suchte Ihre Wohnung auf. I called at your house.
    Ich tappe im Dunkeln. I'm in the dark.
    ich tat es auf seine Anregung hin I did it at his suggestion
    Ich teilte ihm das Wichtigste mit. I told him what was most important.
    Ich traf ihn zufaellig. I happened to meet him.
    Ich traue dem Frieden nicht It's too good to last
    Ich traue dem Frieden nicht. There's something in the wind.
    ich traue seinen Worten nich I put [have] no trust in his words
    Ich traute meinen Augen nicht. I did not believe (or trust) my eyes.
    ich tue es auf der Stelle I'll do it this minute
    Ich verbitte mir solche Ausdrücke! Language, sir!
    Ich verdanke ihm viel. I owe him much.
    Ich verlange Gehorsam. I insist on obedience.
    Ich verlasse mich auf Sie. I count on you.
    Ich verstehe mich wohl selbst nicht Very likely I fail to understand my self
    Ich verstehe nur Bahnhof. It's all Greek to me.
    ich verstehe schon I get it
    Ich war in letzter Zeit sehr beschaeftigt. I've been extremly busy lately.
    Ich wäre Ihnen sehr verbunden I'd be much obligued
    Ich warte auf Ihre Erklaerung. I'm waiting to hear your explanation.
    Ich warte lieber bis zum Abend. I should prefer to wait until evening.
    Ich warte lieber. I should prefer to wait.
    ich wasche die Hände I wash my hands
    Ich wasche meine Haende in Unschuld. I wash my hands of it.
    Ich weiss davon. I know about it.
    Ich weiss es wirklich nicht. I'm blessed if I know.
    ich weiss kein Wort davon I don't know a thing about it
    Ich weiss nicht, ob Maedchen Fussball spielen I don`t know if any girls play football
    ich weiss nicht, was ich tun soll I'm at a loss what to do
    Ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht I don't know whether I'm coming or going
    ich weiss nichts davon I don't know anything about it
    Ich weiß wohl, daß.. I am perfectly aware of the fact that..
    Ich weiss, was ich will. I know my own mind.
    ich weiss, wo der Schuh drückt I know where the shoe pinches
    Ich werde das Kind beim Namen nennen I will call a spade a spade
    Ich werde dir helfen! I'll give you what for!
    Ich werde es gern ausrichten I'll be happy to convey the message
    Ich werde es mir überlegen. I'll think it over.
    ich werde es nie schaffen I'll never make it
    Ich werde es schon machen I'll do it, I assure you
    ich werde für Sie den Daumen halten I'll keep my fingers crossed
    Ich werde ihm einen Denkzettel verpassen I'll teach him a lesson he won't forget
    Ich werde ihm schon helfen! I'll give him what for!
    Ich werde ihm schon sagen, was die Glocke geschlagen hat I'll tell him where to get off with that stuff
    Ich werde ihn schon bezahlen I'll pay him all right
    Ich werde Ihnen was husten. I'll see you further first.
    Ich werde Ihrem Rat folgen. I'll act on your advice.
    ich werde mein äusserstes tun I'll do my level best
    Ich werde meinem Herzen Luft machen I'm going to give vent to my feelings
    Ich werde mich sofort darum kuemmern. I'll see to it at once.
    Ich werde schon damit auskommen I'll make do (I will make ends meet)
    Ich werde sie breitschlagen I will talk her into it
    Ich will mich bloss amuesieren I just want to enjoy myself
    Ich will mit Ihnen nicht Schindluder treiben I won't take advantage of you
    Ich will nicht irgendeine Stelle annehmen I won`t accept just any job
    ich will nichts davon hoeren I won't hear of it
    ich will sagen I mean to say
    Ich wollte eben weggehen I was just about to leave
    Ich wünschte, er würde kommen I wish he would come
    ich wünschte, ich koennte bleiben I wish I could stay
    Ich wurde bis auf die Haut nass. I got soaked to the skin.
    Ich wurde herzlich empfangen. I was cordially received.
    ich würde lieber warten I had rather wait; I would rather wait
    Ich wurde vertraut mit ihm. I became familiar with him.
    Ich wurde zur Feier des Sieges zum Mittagessen eingeladen I was invited to a lunch in celebration of the victory
    Ich zahlte es ihm mit gleicher Muenze heim. I paid him out in his own coin.
    Ich ziehe mir die Struempfe an I put on my stockings
    ich zum Beispiel I for one
    ich zweifle daran I'm in doubt about it
    Ihm eine Nase drehen (eine lange Nase machen) To thumb one's nose (cock a snook) at him
    Ihm fehlen zwei Zaehne. He has two teeth missing.
    Ihm fehlt der gesunde Menschenverstand He needs a little horse sense
    Ihm fehlt der Mut dazu. He lacks the courage to do it.
    Ihm fehlte der Mut voellig. He was completely lacking in courage.
    Ihm ging ein Licht auf. He saw daylight.
    Ihm ist alles gleich. All things are alike to him.
    ihm ist nicht mehr zu helfen he's beyond help
    ihm sank der Mut his courage fell
    Ihm steht das Wasser bis zum Hals He's up to his neck in it
    Ihm wurde befohlen anzuhalten. He was told to stop.
    Ihr Geld ist zum Fenster hinausgeworfen You have poured your money down a rat hole
    Ihr Hund macht mich wahnsinnig That dog of yours is driving me mad
    Ihr ist übel. She feels sick.
    Ihr neuer Hut steht ihr gut. Her new hat becomes her.
    ihr; ihre; ihrer; ihres theirs
    Ihre Arbeit läßt viel zu wünschen übrig Your work leaves a lot to be desired
    ihre Augen standen voller Tränen her eyes were filled with tears
    Ihre Chancen sind gering. Your chances are small.
    Ihre Hilfe ist nicht mit Gold zu bezahlen Your help is beyond price
    Ihre Pläne hat weder Hand noch Fuß Your plan doesn't make any sense at all
    Ihre Ratschlaege sind gut Her advice is good
    Ihre Schere ist scharf Her scissors are sharp
    Ihre Schlussfolgerung leuchtet mir nicht ein. I don't see your conclusion.
    im Alter von at the age of
    im Amt in office
    im Auftrag by order of
    im Auge behalten(etwas) to keep one's eye on (something), to keep (something) in mind
    im Augenblick at present
    im Begriff sein zu to be about to
    im Begriff sein zu tun to be going to do
    im Bett bleiben to stay in bed
    im Bilde sein (über + ACC) to be in the know, to be in the picture, to be aware (about...)
    Im Ernst! No kidding!
    im Falle in the event
    im Fernsehen übertragen to transmit by television
    im Freien out of doors
    im Freien schlafen to sleep in the open
    im Gaensemarsch in single file
    Im Gänsemarsch gehen To go in single file
    im Gedächtnis behalten to bear in mind
    im Gedenken an in memory of
    im Gegenteil on the contrary
    Im großen und ganzen By and large (on the whole)
    im grossen und ganzen on the whole
    im Grunde genommen at heart
    im günstigsten Fall at best
    im Handumdrehen in the twinkling of an eye
    im Heer dienen to serve in the army
    im Hinblick auf in view of
    im Krieg at war
    im Land herumziehen to dash around the country
    im letzten Augenblick in the nick of time
    Im letzten Moment bekam ich kalte Füße und tat es nicht I got cold feet at the last moment and didn't do it
    im Notfall at a push
    im Nu in a jiffy
    im Radio over the radio
    im Radio durchgeben to announce over the radio
    im Radio hoeren to hear on the radio
    im Sand verlaufen to end in
    im Schutze der Nacht under favour of night
    im Sinn haben to have in mind
    im Stich lassen to desert
    im Sturm erobern to take by assault
    im Takt tanzen to dance in step
    Im Theater standen wir gedrängt wie die Sardinen (Herringe) In the Theater we stood packed like sardines
    im Urlaub sein to be on holiday
    im Vergleich zu in comparison with
    im Verlauf des Nachmittags in the course of the afternoon
    im voraus in advance
    immer der Nase nach just follow your nose!
    Immer die alte Leier (Platte/Walze) It's always the same old story
    immer mehr more and more
    Immer mit der Ruhe! Hold your horses!
    Immer müssen Sie ein Haar in der Suppe finden You always have to have something to gripe about
    immer schlechter from bad to worse
    immer wieder over and over again
    in [... hinein] into
    in Alarmbereitschaft on the alert
    in alle Winde verweht scattered to the four winds
    in aller Form in due form
    in aller Ruhe without ruffle or excitement
    in Anbetracht [mit Genitiv] in consideration of
    in anderen Umstaenden in an interesting condition
    in Anerkennung in acknowledgement of
    in ärztlicher Behandlung sein to be under medical treatment
    In Bausch und Bogen Lock, stock, and barrel
    in Beantwortung Ihres Schreibens vom in reply to your letter of
    in Besitz nehmen to take possession of
    in bester Ordnung in apple
    in Betrieb setzen to put into operation
    in Bewegung on the move
    in bezug auf in relation to
    in boeser Absicht in bad faith
    in Brand setzen to set on fire
    in Büchsen einlegen; konservieren to can
    in den Himmel heben to praise to the skies
    in den kleinsten Einzelheiten in the minutest details
    in den sauren Apfel beissen to grin and bear it
    in den sauren Apfel beissen to swallow the bitter pill
    In den sauren Apfel beißen To bite the bullet
    In den Tag hinein leben To live for the moment
    in den Tag hineinleben to live for the moment, to live without worries
    In den Wind reden To talk in vain
    in den Wind schlagen to set at nought
    In der Aufstellung gab es ein Durcheinander There was a mix-up in the line-up
    in der Bluete der Jahre in the prime of life
    in der entgegengesetzten Richtung in the opposite direction
    in der Ferne in the distance
    in der ganzen Stadt all over the town
    in der Gesamtheit; auf freiem Fuss at large
    in der Klemme in deep water
    in der Klemme sitzen to be in a tight squeeze
    In der Kürze liegt die Würze Keep it simple, stupid (KISS)
    in der Lage sein zu to be in a position to
    in der Lage sein, etwas zu tun to be in a position to do something
    in der Nachbarschaft in the neighbourhood
    in der Nähe near by
    In der Not frißt der Teufel Fliegen Any port in a storm
    In der Not frisst der Teufel Fliegen. Beggars can't be choosers.
    in der Oeffentlichkeit in public
    in der Patsche sitzen lassen to leave in the lurch
    in der Praxis in practise
    in der Regel as a rule
    in der Reihe bleiben to keep in line
    in der Tinte sitzen to be in an unpleasant situation
    in der Zwischenzeit in the meantime
    in die Brüche gehen to go to pieces
    in die eigene Tasche arbeiten to line one's pocket
    in die Flucht schlagen to put to flight
    In die gleiche Kerbe hauen To take the same line
    in die Hoehe werfen to throw up
    in die Kirche gehen to go to church
    in die Quere kommen to get in the way
    in die Schule gehen to go to school
    in die Tat umsetzen to put into practice
    in diesem Stadium at this stage
    in dieser Beziehung in this regard
    in dreifacher Ausfertigung in triplicate
    in Eile sein to be in a hurry
    in einem Ausschuss sein to be on a committee
    in einem fort on and on
    in einem Hotel übernachten to stay at a hotel
    In einem Wald fand sie viele Holzstuecke In a wood she founds lot of pieces of wood
    In einen Wink In a jiffy
    in einer Entfernung von at a distance of
    in einer Pruefung durchfallen to fail an examination
    In England ist der Rotwein sehr beliebt In England red wine is very popular
    in Ermangelung for want of
    in Erwägung ziehen to take into consideration
    in Fuehrung gehen to gain the lead
    in Gang kommen to get under
    in Gang setzen to put in train
    in Gedanken vesunken sein to be lost in thought
    in Gegenwart von in the presence of
    in geheimnisvolles Dunkel gehuellt wrapped in mystery
    in gehobener Stimmung in high spirits
    in gehobener Stimmung sein to be in high spirits
    in Gelächter ausbrechen to burst out laughing
    in Geldverlegenheit sein to be pressed for money
    in Gestalt von in the shape of
    in gewissem Mass in some degree
    in gewissem Sinne in a sense
    in gewisser Hinsicht in a way
    in grossem Massstab on a large scale
    in grossen Mengen in great quantities
    in grossen Zuegen along general lines
    In großer Not sein To be hard up
    In großer Not sein To be hard up
    in gutem Glauben handeln to act in good faith
    in gutem Zustand in good conditions
    in guten Verhaeltnissen leben to live at ease
    in guter Laune in a good temper
    In Hülle und Fülle Enough and to spare
    in jeder Beziehung in every respect
    in jeder Hinsicht in every respect; in all respects
    in jemanden verknallt sein to have a crush on someone
    in keine Weise in no way
    in Kraft sein to be in force
    in Kraft treten to come into force
    in kurzem before long
    in kurzer Zeit in a little while
    In liebevoller Sorge begleitet sie ihn. With tender and loving care she follows him.
    in meinem Namen on my behalf
    In meinen Augen... In my view, as I see it...
    in meiner Jugend in my younger days
    in Ordnung bringen to put in order
    in Ordnung bringen [Am] to fix up [Am]
    in Privatbesitz privately owned
    in Reparatur under repair
    in Ruhe lassen to let alone
    in Saus und Braus leben to live on the fat of the land
    in Schach halten to keep in check
    in schlechter Laune in a bad temper
    in schoenster Ordnung as right as a trivet
    in Schulden geraten to run into debt
    in Schwierigkeiten geraten to get into difficulty
    in Schwierigkeiten sein to be in trouble
    in Streik treten to go on strike
    in Tränen ausbrechen to burst into tears
    in Verbindung bleiben to keep in touch
    in Verbindung stehen mit to be connected with
    in Vergleich zu in comparison with
    in Verlegenheit sein to be at a loss
    in Versuchung fuehren to lead into temptation
    in vieler Hinsicht in many respects
    in vollem Ernst in dead earnest
    in vollem Gang sein to be in full swing
    in Waffen stehen to be under arms
    in welchem Zusammenhang? in what connection?
    in welcher Branche ist? what line are you in?
    in Worte kleiden to put into words
    in Wut geraten to fly into a passion
    infolge due to
    Infolge des Regens konnten wir nicht kommen. Owing to the rain we couldn't come.
    Inhaber; Besitzer; Eigentümer owner
    Inhalt contents [Plural]
    Inhaltsverzeichnis table of contents
    innerhalb von in the space of
    ins Auge fallen to stand out, to attract one's eye
    ins Ausland gehen to go abroad
    ins Bett bringen to put to bed
    ins Bett gehen to go to bed
    ins Blaü hinein reden to talk at large
    ins einzelne gehen to go into details
    ins Kino gehen to go to the movies
    ins Landesinnere reisen to go up country
    ins reine bringen to iron out
    Ins reine schreiben Make a neat copy
    Ins Schwarze treffen To hit the bullseye
    ins Wasser fallen to fall through
    insbesondere in particular
    Interesse haben an to take an interest in
    Inventur machen to take stock
    irgendein Witzbold some wit
    Irgendetwas ist immer dran. No smoke without a fire.
    Irgendwann einmal wird dir das noch leid tun Some day you`ll be sorry for this
    irgendwie somehow
    irgendwo some place
    irre werden to go crackers
    Irren ist menschlich To err is human
    Ist Anats neue Katze ein Kater oder eine Katze? "Is Anat`s new cat a ""he"" or a ""she"" ?"
    Ist das alles, was übrig ist? Is that all that is left?
    Ist das Ihr Ernst? Are you in earnest?
    Ist die Polizei schon gekommen? Have the police come yet?
    ist dieser Platz belegt?;...reserviert? is this seat reserved?
    Ist dir eine Laus über die Leber laufen? Is something bugging you?
    Ist er ein Arbeitstier? Is he a glutton for work?
    Ist genug Wein fuer alle da? Is there enough wine to go round?
    ist jemand in der Nähe? is there anybody around?
    Ist noch Saft übrig? Is there any juice left?
    ist noch Tee übrig? is there any tea left?
    ist Post für mich da? is there any mail for me?



    Copyright 2001 by Erich Wieland. All rights reserved