German - English
English - German
Phrases/sayings - German - English -H
| Haarschneiden und Rasieren |
haircut and shave |
| Haarspalterei |
a distinction without difference |
| Habe ich es nicht gleich gesagt? |
Didn't I tell you before? |
| Habe ich recht, ja? |
I'm right, am I not? |
| Haben Sie das gesehen? |
Have you seen this? |
| Haben Sie die Sache erledigt? |
Did you straighten out the matter? |
| Haben Sie diesen Mann schon vorher gesehen? |
Have you seen this man before? |
| Haben Sie dieses Auto gemietet? Nein, es gehoert mir. |
Have you rented this car? No, it`s my own |
| Haben Sie ein Baum oder der Baum gesagt? |
Did you say a tree or the tree? |
| haben Sie eine Minute Zeit? |
can you spare a minute? |
| haben Sie etwas dagegen, wenn ich rauche |
do you mind if I smoke |
| Haben Sie etwas dagegen? |
Do you mind?(Have anything against) |
| Haben Sie Feuer ? |
Do you have a light ? |
| Haben Sie Geld bei sich? |
do you have any money with you? |
| Haben Sie Hunger? |
Do you feel hungry? |
| Haben Sie keine Tomaten, die reifer sind als diese? |
Don^t you have any tomatoes riper than those? |
| haben Sie Kleingeld? |
have you any change? |
| Haben Sie sich gut unterhalten? |
Did you have a nice time? |
| Haben Sie so ein Buch? |
Do you have such a book? |
| Habt ihr viel(e) Hausaufgaben auf? |
Have you got much homework? |
| Haende weg! |
Hands off! |
| haesslich wie die Suende |
as ugly as sin |
| halbieren |
to cut into halves |
| Hals über Kopf |
head over heels; headlong, helter-skelter |
| Hals über Kopf |
In a mad rush (head over heels) |
| Hals und Beinbruch! |
Good luck! (Break a leg!) |
| Halsschmerzen haben |
to have a sore throat |
| Halt den Mund! |
Hold your noise! |
| Halt die Ohren steif |
Keep a stiff upper lip |
| Halt mich auf dem laufenden |
Keep me informed |
| Halt's Maul! |
Stow it! |
| Halten Sie es geheim! |
Keep it dark! |
| halten Sie sich rechts |
keep to your right |
| Hände hoch! |
Hands up! |
| Handlanger sein |
to fetch and carry |
| hängen an; sich anschliessen an |
to be attached to |
| Hängen Sie es nicht an die große Glocke! |
You don't have to shout if from the housetops! |
| Hans Dampf in allen Gassen |
Jack |
| Hast du den Chef selbst oder nur seine Sekretaerin gesehen? |
Did you see the boss himself or just his secretary? |
| Hast du dich im Spiegel gesehen? |
Did you look at yourself in the glass? |
| Hast Du eine Ahnung! |
You haven't the faintest idea! |
| Hast du Toene! |
Did you ever! |
| Hast du Wasser aufgesetzt? |
Have you put on some water? |
| Hat er sich die Haare selbst geschnitten? |
Did he cut his own hair? |
| Hat es sich gelohnt ? |
Was it worth while? |
| Hat man so was schon erlebt? |
Did you ever see the likes of it? |
| hat nichts..zu sagen |
he has no say... |
| Hat sie Fieber? |
Has she a temperature? |
| Hau ab! |
Hook it! |
| haushoch überlegen |
vast superior |
| heftige Gewissensbisse |
pangs of remorse |
| Heimatland |
native land |
| heimkommen |
to come home |
| heimlich |
on the sly |
| Heraus mit der Sprache! |
Spit it out! |
| herumlungern |
to hang arout |
| Heul nicht staendig! |
Don't keep crying! |
| Heute abend predigt der Bischof in der Kathedrale |
The bishop is preaching in the cathedral tonight |
| Heute abend sind wir bei Mike |
We`ll be at Mike`s tonight |
| Heute bin ich nicht ganz auf der Höhe |
I'm a bit under the weather today |
| Heute geht mir alles schief |
This is an off-day for me (everythings going wrong) |
| Heute ist genau so ein schoener Tag wie gestern |
Today is as lovely a day as yesterday |
| Heute ist schlechtes Wetter. |
It's foul weather today. |
| hier herein, bitte |
this way in, please |
| Hier spukt es. |
This place is haunted. |
| Hier steht alles auf dem Kopf. |
Everything is topsy-turvy here, everything's all over the place. |
| hier und dort |
here and there |
| hiermit teilen wir Ihnen mit |
this is to inform you |
| Hilary hat ein sehr lustiges Buch gekauft |
Hilary has bought a very funny book |
| Hin ist hin |
No use crying over spilt milk |
| hin und her |
to and from |
| hin und wieder |
every now and then |
| hinrichten |
to put to death |
| hinsichtlich; mit Bezug auf |
with respect to; in respect of |
| hinter dem Haus |
at the back of the house |
| hinter den Kulissen |
behind the scenes |
| hinter Schloss und Riegel |
behind bars |
| hinter schwedischen Gardinen sitzen |
to do time (in jail) |
| hintereinander |
in a row |
| hintereinander gehen; hintereinander dreingehen |
to walk one after another |
| hinterherlaufen |
to run after |
| Hinterm Berge wohnen auch Leute |
You're not the only pebble on the beach |
| hinübergehen |
to go over |
| hinüberwerfen |
to throw over |
| hinuntergehen |
to go downhill |
| hinwegsehen |
to see over |
| hinwerfen |
to throw down |
| Hinz und Kunz |
every Tom, Dick and Harry |
| Hiobsbotschaft |
Job's news |
| hochachtungsvoll |
yours respectfully |
| Hochmut kommt vor dem Fall |
Pride goeth before a fall |
| Hochnäsig |
Stuck-up |
| hoechst zufrieden sein |
to be highly pleased |
| hoechst zuverlässig |
loyal and faithful |
| hoellische Zahnschmerzen |
the devil of toothache |
| Hoer auf damit! |
Cut it out! |
| hoer auf zu reden |
stop talking |
| hoeren Sie auf meinen Rat |
take my advice |
| hoeren Sie mal; ach was! |
I say! |
| Hoffentlich bleibt's so |
I hope it stays that way |
| Hoffnung (auf) |
hope (for) |
| hoffnungslos |
hopeless |
| hoffnungsvoll |
hopeful |
| hohl im Kopf sein |
to be empty-headed, thick |
| Hol ihn der Teufel! |
Curse him! |
| holen lassen |
to send for |
| Holen Sie mir die Akte. |
Get me the file. |
| Holen Sie tief Atem! |
Draw a deep breath! |
| holst du ihn an der Bahn ab? |
will you meet him at the train? |
| Honig ums Maul schmieren |
to butter up |
| hungrig wie ein Wolf |
hungry as a hunter |
| Hüte deine Zunge! |
Guard you tongue! |