back to main page

German - English

  • A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
  • English - German

  • A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
  • Phrases/sayings - German - English -E
    Effekthascherei straining after effect
    Egal wie schnell ein Mann ist, schneller als ein Strauss kann er nicht laufen However fast a man may be, he cannot run faster than an ostrich
    ehe man sich versieht before you can say knife
    eher...als rather...than
    ehrlich gesagt to tell the truth
    ehrliches Spiel fair play
    eifersüchtig sein to be jealous
    Eigentlich dürfte ich dir ja nicht verzeihen! I really shouldn't forgive you!
    Eile mit Weile More haste, less speed
    ein Abfall a piece of litter
    ein Abkommen treffen to make an agreement
    Ein alter Bulle stand in der Mitte des Feldes An old bull stood in the middle of the field
    ein Ammenmaerchen a cock
    ein Angebot unterbreiten to submit an offer
    ein auffaelliges Kleid a showy dress
    ein Auge haben auf... to have an eye on...
    ein Auge zudrücken to turn a blind eye
    ein Bad nehmen to have a bath
    ein Beispiel geben to set an example
    ein beständiges Ansteigen der Preise a steady rise in prices
    ein Bild fuer die Goetter a sight for the gods
    ein bißchen Angst haben vor to be slightly afraid of sb.
    ein Blatt Papier a sheet of paper
    ein Blitz aus heiterem Himmel a bolt from the blue
    ein Brett vor dem Kopf haben to be thick, stupid (perhaps temporarily)
    ein Buch überfliegen to gallop through a book
    ein Denkzettel one in the eye
    ein Einzelzimmer a single room
    Ein Emporkömmling An up-start
    ein Ende machen to put an end to
    ein erfahrener Mann an old hand
    Ein Esel schimpft den anderen Langohr The pot calling the kettle black
    ein Feuer anzünden to light a fire
    ein Feuer machen to start a fire
    Ein fliegender Start A running start
    ein Formular ausfuellen to fill in a form
    ein Freundschaftsdienst a friendly turn
    ein friedfertiger Mensch a man of peace
    ein friedliebender Mensch a man of peace
    ein für allemal once and for all; once for all
    ein ganz durchtriebener Kerl a smooth customer
    ein Gebiet industrialisieren to industrialize an area
    Ein Gedanke schoss mir durch den Kopf. An idea rushed into my mind.
    ein Gehalt beziehen; ein Gehalt erhalten to draw a salary
    ein Geheimnis bewahren to keep a secret
    ein genialer Mann a man of genius
    ein Geschäft führen to run a business
    ein Geschäft leiten to direct a business
    ein Gespräch abbrechen to break off a conversation
    ein Gespräch führen to conduct a conversation
    Ein gewisser John Smith hat dich gestern angerufen A John Smith phoned you yesterday
    ein Glas Wasser a glass of water
    ein glatter Betrug a fair swindle
    ein Glücksfall a stroke of luck
    ein grosser Umweg a long way round
    ein grosser Unterschied a wide difference
    ein grosses Tier [fig.] a big shot
    ein guter Ruf a good reputation
    ein gutes Geschäft a good stroke of business
    ein gutes Mundwerk the gift of the gab
    ein Haar in der Suppe finden to always find a disadvantage (or a negative) in things
    ein Handwerk lernen to learn a trade
    ein Haufen Luegen a pack of lies
    ein Haus bauen lassen to have a house built
    ein Haus bewohnen to occupy a house
    Ein heißes Eisen A hot potato
    ein Herz aus Stein a heart of flint
    ein hitziges Temperament a hot temper
    ein Kaffeekraenzchen a hen party
    ein Kind grossziehen to bring up a child
    ein kleiner Schelm a naughty little beggar
    Ein kleines Fehler / Versehen A slip-up
    ein kluger Schachzug a clever move
    ein Kurpfuscher a quack doctor
    Ein leichter Wind ist aufgekommen. A breeze has sprung up.
    ein leichtes Mädchen a lady of easy virtue
    ein Loch reissen in to tear a hole in
    ein Mann von Ihrer Statur a man of your inches
    ein Mittel zum Zweck a means to an end
    ein nachdenkliches Schweigen a pondering silence
    ein Nachschluessel a false key
    ein Name, der Wunder wirkt a name to conjure with
    Ein Narr kann mehr fragen als sieben Weise sagen One fool can ask more questions than seven wise men can answer
    ein Nervenbuendel a bag of nerves
    Ein netter Käfer A cute trick
    ein nettes Suemmchen a pretty penny
    ein neues Leben beginnen to turn over a new leaf
    ein paarmal a few times
    ein paarmal; mehrmals several times
    ein Plakat ankleben to post a bill
    ein Platz in der Sonne a place in the sun
    ein Problem loesen to resolve a problem
    ein Projekt foerdern to promote a project
    Ein Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande (in eigenem Lande). A prophet has no honor in his own country
    ein Rat a piece of advice
    Ein Raubüberfall A hold-up
    ein regnerischer Tag a fine day for ducks
    Ein sanfter Wink A gentle reminder
    ein Schabernack a practical joke
    ein Schlaefchen machen to take a nap
    Ein schoenes Chaos! A glorious mess!
    ein Schreibfehler a slip of the pen
    ein Schwächling a wash
    ein sehr belesener Mann a man of vast reading
    Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dache A bird in the hand is worth two in the bush
    ein Spiel Karten a pack of cards
    ein Sprung ins Ungewisse a leap in the dark
    ein Spukhaus a haunt house
    ein Streichholz anzuenden to light a match
    ein Strohmann a man of straw
    ein Stück Seife a cake of soap
    Ein Stueck Marmor ist sehr schwer A piece of marble is very heavy
    Ein Sturm in Wasserglas A tempest in a teapot
    ein Tagebuch führen to keep a diary
    ein Taugenichts a good
    Ein Teil des Hauses wurde noch nicht repariert Part of the house has not yet been repaired
    ein tiefes Geheimnis a dark secret
    ein toedlicher Unfall a fatal accident
    ein Tor schiessen to score a goal
    Ein toter Hund beißt nicht Dead men tell no tales
    ein tragischer Vorfall a tragic occurance
    ein Treffen veranstalten to arrange a meeting
    ein treuer Freund a fast friend
    ein Trinkgeld geben to tip
    Ein Tropfen auf den heißen Stein A drop in the bucket
    ein übler Streich a cheap trick
    ein unbeschriebenes Blatt a dark horse
    Ein Unglueck kommt selten allein. It never rains but it pours.
    ein Urteil faellen to pass a sentence
    ein Verbrechen begehen to commit a crime
    Ein verfänglicher Witz An off-color joke
    ein Vermoegen machen to make a fortune
    ein vernichtender Blick a killing glance
    ein voelliger Narr a born fool
    Ein wahres Hundewetter Beastly weather
    ein wesentlicher Unterschied a major difference
    Ein Wink mit dem Zaunpfahl A broad hint
    ein winziges Loch a tiny hole
    ein Wort im Vertrauen a word in your ear
    ein Wunder an Gelehrsamkeit a prodigy of learning
    ein Wunderkind an infant prodigious
    ein Zeichen geben to motion
    Ein Zeit des Hangens und Bangens A time that tries men's souls
    ein Zelt aufschlagen to pitch a tent
    ein Zug entgleiste a train ran off the rails
    ein zweistoeckiges Haus a two
    Eindruck machen to carry weight
    Eine Abkühlungsperiode A kooling off period
    eine Aufnahme machen; fotografieren to take a picture
    eine Beschwerde vorbringen to make a complaint
    eine bewaehrte Methode an approved method
    eine Botschaft ausrichten to deliver a message
    eine Decke zusammenlegen to fold a blanket
    eine Ehrensache a point of honour
    eine Eingabe machen; ein Gesuch machen to make a request
    eine einstuendige Bahnfahrt an hour`s journey by rail
    eine Engelsgeduld a patience of job
    eine Entfernung zurücklegen to cover a distance
    eine Entscheidung faellen to come to a decision
    eine Erklärung abgeben to make a statement
    eine etwa zwanzigjaehrige Erfahrung some twenty years of experience
    eine Fabrik stillegen to shut down a factory
    eine Fahrkarte kaufen; eine Fahrkarte läsen to buy a ticket
    Eine Flasche Milch steht im Kuehlschrank There is a bottle of milk in the fridge
    eine Frage aufwerfen to raise a question
    eine Frage stellen to ask a Question
    Eine Frau wie sie sein soll A model woman
    eine freche Luege a round lie
    eine ganze Anzahl Leute quite a number of people
    eine ganze Menge a good many
    eine Gelegenheit ergreifen to take an opportunity; to seize an opportunity
    Eine geniale Idee A brilliant idea
    eine geschlagene Stunde a solid hour
    eine glatte Ablehnung erfahren to meet with a square refusal
    eine Glückssträhne a run of good luck
    eine grosse Auswahl von a wide range of
    eine grosszügige Auffassung vertreten to take a broad view
    eine Halbtagsstelle a part
    Eine Hand wäscht die andere One hand washes the other
    eine Hoffnung zerstoeren to dash a hope
    eine Hose a pair of trousers
    Eine huebsche Ausrede! A fine excuse!
    eine Information a piece of information
    eine Kaltwetterperiode a period of cold weather
    eine klare Sache a plain sailing
    eine Kur machen to drink the waters
    eine lange Zeit schoenen Wetters a long spell of fine weather
    Eine Laus ist ihm über die Leber gelaufen He's peeved
    eine Leidensgeschichte a tale of woe
    Eine Liebe ist der anderen wert One good turn deserves another
    eine Maetresse a kept woman
    eine Maschine bedienen to run a machine
    eine Menge loads of [fam]
    eine Menge Kies lots of lolly
    eine Menge; sehr viel lots of [fam]
    Eine Murmel ist sehr leicht A marble is very light
    eine Mussheirat a shot
    eine nachdenkliche Geschichte a story for reflection
    eine Nachricht an item of news
    eine nette Summe a fair sum
    eine Notluege a white lie
    eine Partie Schach a game of chess
    eine Pfeife rauchen to have a smoke
    eine Politik verfolgen to pursue a policy
    eine Portion Eis a dish of ice
    eine Rede halten to deliver a speech
    eine Rede halten über to make a speech on; to make a speech about
    eine reelle Sache a square deal
    eine Regel verletzen to break a rule
    eine Reihe Wagen a string of cars
    eine Reise machen to go on a journey
    eine Sache überdrüssig sein to be tired of something
    eine Schere a pair of scissors
    Eine schlechte Kritik A bad write-up
    Eine schlechte Kritik A bad write-up
    eine schlechte Politik a poor policy
    eine schlimme Erkältung haben to have a bad cold
    eine schoene Bescherung a nice how
    Eine schoene Unordnung! A precious mess!
    Eine schoene Unordnung! A precious mess!
    Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer One swallow does not make a summer
    eine Selbstverstaendlichkeit a matter of course
    eine spitze Bemerkung a pointed remark
    eine Stadt mit Aufschwung a booming city
    eine Stimme abgeben to cast a ballot
    Eine Straßenbekanntschaft A pick-up
    eine Stunde vor Abflug an hour before take
    eine taktlose Bemerkung machen to drop a brick
    eine Telefonverbindung bekommen to get through
    eine typische Frau a daughter of Eve
    eine Uhr aufziehen to wind up a watch
    eine Verabredung treffen to make an appointment
    eine verbuergte Tatsache a matter of records
    Eine Verkehrsstörung A traffic tie-up
    eine Verlobung loesen to break an engagement
    eine Versammlung abhalten to hold a meeting
    eine Vorstellung geben von to give an idea of
    eine Wahl treffen to make a choice
    eine Weile dauern to take a long time
    eine wichtige Nachricht some news of importance
    eine Wohnung suchen to look for a flat
    eine Wunde verbinden to dress a wound
    eine Zeitlang for a while
    eine Zigarette anzuenden to light a cigarette
    eine Zigarette rauchen to have a smoke
    eine zweite Portion a second helping
    Einem einen Strick durch die Rechnung machen To put a spoke in someone's wheel
    Einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul Don't look a gift horse in the mouth
    Einem nach dem Munde reden To humor someone
    einen Antrag annehmen to carry a motion
    einen Antrag stellen to make a motion
    einen Augenblick just a moment
    einen Besuch abstatten to pay a visit
    einen Brief absenden to mail a letter
    einen Dienst erweisen to do a service, to render a service
    einen Drachen steigen lassen to fly a kite
    Einen Floh ins Ohr setzen To put a bee in the bonnet
    einen Groll haben gegen jn. to have a grudge against sb.
    Einen grossen Teil unseres Lebens verbringen wir im Bett A large part of our life we spend in bed
    einen grossen Umweg machen to go a long way round
    einen Knoten machen to knot
    einen Korb bekommen to be turned down, get a rejection
    einen Motor anlassen to start a motor
    einen Plan ausfuehren to carry out a plan
    einen Preis nennen to quote a price
    einen Rat in den Wind schlagen to pay no attention to a piece of advice
    einen Rekord aufstellen to establish a record
    einen Scheck faelschen to forge a cheque
    Einen Schlafanzug, bitte A pair of pyjamas, please
    einen schwarzen Tag haben to strike a bad patch
    einen Spaziergang machen to have a walk
    einen Termin festlegen to fix a date
    einen tiefen Schlaf haben to be a sound sleeper
    einen über den Durst trinken to have one over the eight
    einen Zahn ziehen to pull a tooth
    einen Zeugen vernehmen to hear a witness
    einer nach dem anderen one at a time
    einer Partei beitreten to join a party
    einer Sache aus dem Weg gehen to not do a thing, to avoid a thing
    einer Sache ein Ende machen to put a stop to something
    einer Sache gewachsen sein to be equal to something
    eines Tages one day
    eines Verbrechens beschuldigen to charge with a crime
    einfache Fahrkarte single ticket; [Am] one way ticket
    Einfachheit simplicity
    Einfluss (auf) influence (on)
    Einfluss ausüben to exert influence
    Eingeborener; einheimisch native
    eingeschneit sein to be snowed in; to be snowed up
    Einige Baeume verlieren im Winter die Blaetter Some trees lose their leaves in winter
    Einige Leute meinen, dass London dreckig ist Some people think that London is dirty
    einladen; auffordern to invite
    eins aufs Dach kriegen to get it in the neck
    Einspruch erheben gegen to object to
    Eintritt frei entrance free
    Eintritt frei! Admission free!
    Eintritt verboten! Keep out!
    einverstanden sein mit to agree to
    elend aussehen to look seedy
    Emily hat eine Tasse Tee getrunken Emily drank a cup of tea
    Emily wohnt in einem ziemlich grossen Haus Emily lives in rather a big house
    Empfehlen Sie mich Ihren Eltern Give my regards to your parents
    empoert sein to be shocked
    Ende gut, alles gut All's well that ends well
    Endlich ist der Groschen gefallen It finally sunk in
    energisch auftreten to put one's foot down
    Englisch wird weltweit gesprochen. English is spoken all over the world.
    entbehren; entbehren koennen to do without
    entgegenkommen to be coming up to meet
    entgleisen to jump the rails
    Entschuldigen Sie bitte. You've my apologies.
    entschuldigen Sie, bitte! I beg your pardon!
    Entschuldigen Sie, dass ich unterbreche. Excuse my interrupting.
    entschuldigen Sie, wenn ich unterbreche excuse me for interrupting
    entspricht das Ihrem Geschmack? does this suit your taste?
    entspringen to have its sourse
    entstehen to come into being
    Entweder Jan oder ich werden Sie begleiten Either Jan or myself will accompany you
    entweder...oder either...or
    Er amuesierte sich gut. He had a fine old time.
    Er antwortete wie aus der Pistole geschossen. He answered immediately.
    Er arbeitet nach Vorschrift. He works to rule.
    Er arbeitet von frueh bis spaet. He works from morning to night.
    Er ärgerte sich grün und blau über.. He was extremely annoyed with himself about..
    Er ass das Brot auf he finished up the bread
    Er bat, sich zurückziehen zu dürfen He asked to be allowed to withdraw (leave)
    Er baut Luftschlässer. He throws his cap over the mill.
    Er begab sich in die Höhle des Löwen He stepped into the lion's den
    Er behält immer einen klaren Kopf he always keeps a level head
    Er behauptet Sie zu kennen he claims to know you
    Er beleidigte die Frau des leitenden Direktors He insulted the wife of the manging director
    Er bemerkte es nicht he took no notice
    Er benimmt sich wie ein Elefant im Porzellanladen He behaves like a bull in a china shop
    Er benutzt ein schoenes Fernglas He uses a nice pair of binoculars
    Er besaß Geistesgegenwart He had presence of mind
    Er beschimpfte mich he called me names
    Er bewarb sich um die Stelle. He applied for the job.
    Er bleibt hoeflich. He keeps a civil tongue in his head.
    Er blieb in einem Lokal haengen. He wound up in a pub.
    Er blies ihr den Marsch He gave her a piece of his mind
    Er brach sein Wort. He departed from his word.
    Er braucht Hilfe. He needs helping.
    Er bricht oft einen Streit vom Zaun He often picks a quarrel
    Er bringt Schwung in die Sache. He makes things hum.
    Er dachte nach, was das Wort wohl bedeuten möge He wondered what the word could possibly mean
    Er darf nach Herzenslust spielen He can play to his heart content
    Er dreht den Spiess um. He turns the tables.
    Er eignet sich nicht zum Arzt. He's not suited for a doctor.
    Er entging knapp dem Tode. He just escaped being killed.
    Er erkannte die Gefahr. He saw the red light.
    Er erlebte sein blaues Wunder He got the shock of his life
    Er erledigte es im Handumdrehen. He managed it in the twinkling of an eye.
    Er erlitt eine vernichtende Niederlage. He met his Waterloo.
    Er erschien nicht. He failed to appear.
    Er erwachte als neuer Mensch He woke up a new man
    Er fand viel Arbeit vor. He found plenty of work to do.
    Er fasste Mut und machte sich auf den Weg. He plucked up courage and went on his way.
    Er findet keine Schonung. He finds no quarter.
    Er flucht wie ein Landsknecht. He talks Billingsgate.
    Er fuehrte das grosse Wort. He did all the talking.
    Er fügt sich gut ein he fits in very well
    Er führt nichts Gutes im Schilde He is up to no good
    Er gab ihm sein letztes Hemd He gave him the shirt off his back
    Er gab keine Antwort he made no reply
    Er gab sich grosse Mühe he tried hard
    Er gefällt mir nicht I don't like his looks
    Er geht mächtig ran. He drives a hard bargain.
    Er geht mir auf die Nerven. He's a pain in my neck.
    Er geht stempeln. He's on the dole.
    Er gewann mit knapper Mehrheit he won by a close vote
    Er gibt sein Senf dazu He put in his two cents
    Er gibt sein Senf dazu He put in his two cents
    Er gibt sich damit zufrieden He puts up with it
    Er gilt als reicher Mann. He's said to be a rich man.
    Er ging aufs Ganze He went the whole hog
    Er ging heimwaerts. He stroke for home.
    Er ging in die Luft He blew his top (went through the roof)
    Er glaubt, das Gras wachsen zu hören He thinks he's the cat's meow
    Er haelt grosse Stuecke auf Sie. He thinks the world of you.
    Er haelt nichts davon. He thinks nothing of it.
    Er haelt sich seinen Vermieter vom Leibe He keeps his landlord at arm`s length
    Er hält uns ständig in Trab He keeps us on the go
    Er hat alle Rekorde gebrochen he broke all records; he beat all records
    Er hat also doch vergessen So he forgot afterall
    Er hat Besuch. He has visitors.
    Er hat dagegen anzukämpfen He's up against it
    Er hat das Pulver nicht gerade erfunden He'll never set the world on fire
    Er hat das von der Pike auf gelernt He lerned that from scratch
    Er hat den Fuss verstaucht. He sprained his ankle.
    Er hat den Knigge wohl nicht gelesen He hasn't read Emily Post (Miss Manners)
    Er hat den Kopf voll He's got a lot on his mind
    Er hat den Rahm abgeschöpft He skimmed the cream off the top
    Er hat den Vogel abgeschossen He stole the show
    Er hat den Zahnarzt schon angerufen(er hat seinen eigenen Zahnarzt schon angerufen) He has already phoned the dentist
    Er hat die laengste Zeit gelebt. His race is run.
    Er hat die Weisheit mit Löffeln gefressen He makes a great show of learning
    Er hat Dienst he's on duty
    Er hat dienstfrei he has a day off
    Er hat drei eigene Kinder He has three children of his own
    Er hat drei Kilo zugenommen He has put on three kilos
    Er hat ein blaues Auge he has a black eye
    Er hat einen Dickschädel He's pig-headed
    Er hat einen Klaps. He's round the bend.
    Er hat einen Pik auf mich He has a grudge against me
    Er hat einen Schlag auf den Kopf bekommen He got a knock on the head
    Er hat einen sehr scharfen Verstand. He has a very keen mind.
    Er hat einen Vogel. He has bats in the belfry.
    Er hat einen wunden Punkt berührt he has touched a sore spot
    Er hat einfach blau gemacht He simply skipped work (took French leave)
    Er hat eins aufs Dach gekriegt He got it in the neck
    Er hat Ellenbogen He's a go-getter (aggressive)
    Er hat es faustdick hinter den Ohren He's a sly dog (crafty customer)
    Er hat es faustdick hinter den Ohren. He's a deep me.
    Er hat es geschafft. He brought home the bacon.
    Er hat es klargestellt he put it straight
    Er hat es scharf auf mich He's got it in for me
    Er hat es sich in den Kopf gesetzt.. He has taken it into his head..
    Er hat es tun können He was able to do it
    Er hat es tun müssen He had to do it
    Er hat etwas dabei zu sagen he has a say in the matter
    Er hat Fieber he has a temperature
    Er hat Geld wie Heu He's rolling in money
    Er hat Haare auf den Zaehnen. He has a sharp tongue.
    Er hat ihn voellig in der Hand. He has him on toast.
    Er hat immer etwas in Petto He always has something up his sleeve
    Er hat immer Unsinn im Sinn. He's full of mischief.
    Er hat ins Schwarze getroffen he hit the mark
    Er hat kaum Zeit, Luft zu holen He hardly had time to breathe
    Er hat kein Auge zugetan he didn't sleep a wink
    Er hat kein Recht zu he has no right to
    Er hat kein Sitzfleisch He's always on the go (can't sit still)
    Er hat keine Manieren; er hat keine Lebensart he has no manners
    Er hat keinen Funken Anstand. He has not a spark of decency.
    Er hat keinen Schwung mehr. He has no kick left.
    Er hat Koepfchen. He has brains.
    Er hat kommen sollen He was expected to come
    Er hat meinen Rat in den Wind geschlagen He turned a deaf ear to my advice
    Er hat mich belogen. He told me a lie.
    Er hat mich zum Narren gehalten He has made a perfect fool of me
    Er hat mir das Fell über die Ohren gezogen He pulled the wool over my eyes
    Er hat mir eine Stelle besorgt. He has found me a job.
    Er hat mir einen Knüppel zwischen die Bein geworfen He put a spoke in my wheel
    Er hat nicht das Zeug dazu. He hasn't got it in him.
    Er hat nicht seinesgleichen. He has not his fellow.
    Er hat nichts zu lachen. His life is no bed of roses.
    Er hat noch keine Kollegen von mir kennengelernt He hasn`t met any colleagues of mine
    Er hat nur drei Haare auf seinem Kopf He only has three hairs on his head
    Er hat Pech gehabt He got a bad break
    Er hat Schiss! He's yellow!
    Er hat Schwung. He's full of go.
    Er hat sein Schäfchen im Trockenen He made his pile
    Er hat sein Schäfchen ins Trockene gebracht He took care of himself (feathered his own nest)
    Er hat seine Hand im Spiel. He has a finger in the pie.
    Er hat selbst das Haus gebaut He built the house himself
    Er hat sich an ihm gerächt. He took revenge on him.
    Er hat sich das Bein gebrochen He has broken his leg
    Er hat sich ein Armutszeugnis ausgestellt He made a fool of himself
    Er hat sich gewaschen He washed himself
    Er hat sich in den Finger geschnitten he cut his finger
    Er hat sich mit der Tasache abgefunden he is resigned to the fact
    Er hat sich mit Händen und Fueßen gegen das gewehrt He fought it tooth and nail
    Er hat sich rasiert He shaved himself
    Er hat sich schön in die Nesseln gesetzt He really got himself into hot water
    Er hat Stein und Bein geschworen, daß.. He swore to high heaven that..
    Er hat viel Arbeit he has a lot of work
    Er hat viel Zeit He`s got plenty of time
    Er hat Vorfahrt he has the right of way
    Er hat wenige Freunde. His friends are few.
    Er hat wirklich das große Los gezogen He has really hit the jackpot
    Er hat wirklich eine lange Leitung / Er ist wirklich schwer von Begriff He is really slow on the uptake
    Er hat zwei linke Haende. His fingers are all thumbs.
    Er hätte das dürfen sollen He should have been allowed to do it
    Er hätte das lesen sollen He ought to have read it
    Er hatte den Faden verloren He had lost the thread of the conversation
    Er hatte einen schlechten Tag. It was his off day.
    er hatte kein Geld bei sich he had no money about him
    Er hätte schneller fahren müssen He should have driven faster
    Er hielt die Sache in Gang. He kept the pot boiling.
    Er hielt mich von der Arbeit ab. He kept me from work.
    Er hielt sein Wort he kept his word
    Er hielt sich über Wasser. He kept his head above water.
    Er hob einen Stein auf He picked up a stone
    er holt auf he is gaining on us
    er holt Sie ein he'll catch up with you
    er ist anderer Meinung he's of another opinion
    Er ist anderer Meinung. He's of another opinion.
    er ist arbeitslos he's out of work
    er ist auf Besuch he's on a visit
    Er ist auf dem Weg zur Besserung. He's on the mend.
    Er ist auf den toten Punkt (aufs Abstellgleis gestellt werden) gekommen He has reached a dead end
    Er ist auf Draht. He knows his stuff.
    Er ist auf Geld aus. He's on the make.
    Er ist ausser Atem. He has lost his wind.
    er ist ausser sich vor Wut he's beside himself with rage
    Er ist bekannt wie ein bunter Hund He's known all over town
    Er ist besser als die meisten Menschen He`s better than most people
    Er ist bis über beide Ohren verliebt. He's head over ears in love.
    Er ist daran schuld. He is to blame for it.
    Er ist das fünfte Räder am Wagen He's a fifth wheel (odd man out)
    Er ist der Bruder des Mannes, der bei ICI arbeitet He is the brother for the man who works for ICI
    Er ist doch nicht krank? Don't tell me he's sick
    Er ist dumm wie Bohnenstroh He is as dumb as a post
    Er ist dumm wie Bohnenstroh. He's as thick as two short plankes.
    er ist eben angekommen he just arrived
    Er ist ein alter Hase. He's an old stager.
    Er ist ein anstaendiger Mensch. He's a decent fellow.
    Er ist ein arger Tunichtgut. He's a sad dog.
    Er ist ein blinder Passagier He is a stowaway
    Er ist ein Bösewicht, und zwar von der gefährlichsten Art He is a villain, and a most dangerous one at that
    Er ist ein braver (famoser) Kerl He is a fine chap
    Er ist ein Draufgänger He's a go-getter (daredevil)
    Er ist ein falscher Fuenfziger. He's two
    Er ist ein ganz anderer Typ He's a very different kind of man
    Er ist ein gefaehrlicher Bursche. He's bad medicine.
    Er ist ein grosser Schwaetzer. He is all talker.
    Er ist ein Hochstapler. He's a con man.
    Er ist ein hoffnungsloser Fall. He's a dead loss.
    Er ist ein Kleinkraemer. He stands upon trifles.
    Er ist ein komischer Kauz. He's a queer card.
    Er ist ein Muessiggaenger. He's a man about town.
    Er ist ein Narr von Hause aus He's a born foll
    Er ist ein paar Jahre zu jung. He's a few years under age.
    Er ist ein paar Tage verreist. He's gone for a few days.
    Er ist ein Pantoffelheld. He's a hen
    Er ist ein Radfahrer. He's a goody
    Er ist ein Schlappschwanz. He's a wet blanket.
    Er ist ein Schlauberger. He's a knowing me.
    Er ist ein Schnorrer / Nassauer He's a sponger
    Er ist ein Spielverderber. He's a dog in the manger.
    Er ist ein starker Esser. He plays a good knife and fork.
    Er ist ein Stubenhocker. He's a stay
    Er ist ein taube Nuß He's dead from the neck up
    Er ist ein toller Kerl. He's a glamour boy.
    Er ist ein ziemlich interessanter Mann He is a rather interesting man
    Er ist fort He is away
    Er ist ganz der Vater. He's a chip of the old block.
    Er ist ganz fertig He's all done in (pooped)
    Er ist ganz in Ihrer Hand. He's entirely in your hands.
    Er ist ganz in seinem Element He is completely in his element
    Er ist ganz Ohr. He's all ears.
    Er ist gar nicht so dumm. He knows a thing or two.
    Er ist gesund wie ein Fisch im Wasser He's as fit as a fiddle
    Er ist glattrasiert. He's clean
    Er ist grenzenlos eingebildet. He thinks no end of himself.
    Er ist grundehrlich He's on the up and up
    Er ist gut dran He's well off
    Er ist gut in Form. He's going strong.
    Er ist gut in Franzoesisch. He's good at French.
    Er ist hellwach. He's wide awake.
    Er ist hilfsbereit. He's being helpful.
    Er ist ihm nicht gewachsen. He's no match for him.
    Er ist ihnen durch die Lappen gegangen He slipped through their fingers
    Er ist im besten Alter. He's in his prime.
    Er ist immer auf dem Sprung He is always on the go
    Er ist immer auf Draht He's always on the ball
    Er ist in der Klemme He's up against it (has a problem)
    Er ist in eine Sackgasse gekommen He has reached a blind alley
    er ist in schlechter Verfassung he's in bad shape
    Er ist in Spanien sehr beliebt. Das ueberrascht mich He`s popular in Spain. I am surprised by that
    Er ist kaum zufriedenzustellen. He's a hard man to please.
    Er ist kein Freund von mir! He`s no friend of mine!
    Er ist kein guter Taenzer. He's not much of a dancer.
    Er ist leer ausgegangen He went away empty handed
    Er ist mir ein Dorn im Auge. He's a thorn in my side.
    Er ist mit allen Hunden gehetzt He's on to every dodge
    Er ist mit allen Wassern gewaschen. He's up to every trick.
    Er ist mit einem blauen Auge davongekommen He got off with a slap on the wrist
    Er ist mit linken Fuß zuerst aufgestanden He got up on the wrong side
    Er ist nicht auf den Mund gefallen He has the gift of gab
    Er ist nicht auf der Hoehe. He fells nohow.
    er ist nicht da he's not in
    Er ist nicht einer, der mit seiner Meinung hinterm Berg hält He's not one to keep his opinions to himself
    Er ist nicht gekommen. Doch! He hasn't come. Yes, he has!
    Er ist nicht mehr hier. He isn't here any more.
    Er ist nicht ohne He's got what it takes
    Er ist noch gruen hinter den Ohren. He's half
    er ist noch nicht auf he isn't up yet
    Er ist noch schneller als ich. He is even faster than I (am).
    Er ist nun einmal so. He is like that.
    Er ist pudelnass. He's like a drowned rat.
    Er ist schrecklich langweilig. He's an awful bore.
    Er ist schuld. It's his fault.
    er ist sehr wählerisch he's very particular
    Er ist so alt wie ich. He is as old as I (am).
    Er ist so alt wie ich. He is as old as I (am).
    Er ist springlebendig. He is full of beans.
    Er ist stark geworden He has become fat
    Er ist steif wie ein Stock. He's as stiff as a poker.
    Er ist todmüde. He's dead tired.
    Er ist total verschossen in sie. He's nuts about her.
    Er ist unter die Räder gekommen He has gone to rack and ruin
    Er ist vor die Hunde gegangen He has gone to the dogs
    Er ist voreingenommen. He's prejudiced.
    Er ist Wachs in den Hände seiner Frau He's putty in his wife's hands
    Er ist wahrscheinlich mit dem linken Fuß zuerst aufgestanden He probably got out of ben on the wrong side
    Er ist wirklich ein Pantoffelheld / Er steht wirklich unter dem Pantoffel He is really henpecked
    Er ist wirklich gut dran He really has a lot going for him (well off)
    Er ist wohl ein angesehener Mann, aber.. No doubt he is a man-of-consequence, but..
    Er ist wohl von allen guten Geistern verlassen He has really taken leave of his senses
    Er ist zerstreut He is absentminded
    Er ist zwar arm, aber ehrlich. Though he's poor, he's an honest man.
    Er ist zwar gescheit, aber.. He is clever, I grant, but..
    Er kam allein. He came by himself.
    er kam auf einen Sprung herein he dropped in
    Er kam auf keinen grünen Zweig He got nowhere
    Er kam aus dem gleichen Grund. He came by the same token.
    Er kam eine halbe Stunde spaeter He came half an hour later
    Er kam erst, als.. He did not come until..
    Er kam ihr zu Hilfe. He came to her aid.
    Er kam mit knapper Not davon He got away by the skin of his teeth
    er kam rechtzeitig an he arrived in good time
    Er kam vom Regen in die Traufe He jumped out of the frying pan into the fire
    er kam zuletzt he came last
    Er kam zwar, doch war's zu spät He came alright, but too late
    Er kann einen guten Puff vertragen He can take it (a blow)
    er kann Englisch he can speak English
    Er kann es getan haben He may have done it
    Er kann sich alles erlauben He gets away with murder
    Er kann sich alles erlauben. He gets away with everything.
    er kann sich mit Ihnen nicht vergleichen he cannot compare with you
    Er kann sich nicht benehmen. He doesn't know how to behave.
    Er kennt zwei Verwandte der Koenigin He knows two relations of the Queen`s
    Er kocht auch nur mit Wasser He's the same as everyone else
    Er kommt bestimmt. He's certain to come.
    Er kommt sicherlich He's certain to come
    Er kommt viel herum. He gets about a lot.
    Er kommt vielleicht morgen. He may come tomorrow.
    Er kommt vom Hundertsten ins Tausendste He gets carried away and rambles on
    Er kommt wie gewoehnlich zu spät. He's late as usual.
    Er kommt wohl heute I suppose he'll come today
    Er konnte nicht schwimmen, ich ja He didn't know how toswim, I did
    Er kuemmert sich um jeden Dreck. He pokes his nose into everything.
    Er kümmert sich keinen Deut darum He doesn't care a straw
    Er lacht sich einen Ast He's splitting his sides with laughter
    er lachte sich ins Fäustchen he laughed up his sleeve
    er lachte übers ganze Gesicht he was all smiles
    Er laesst sich nicht abweisen. He'll take no refusal.
    Er läßt den lieber Gott einen guten Mann sein He lets things slide
    er lässt es darauf ankommen he'll take the chance
    Er läßt mich die ganze schwere Arbeit allein machen He let me do all the hard work alone
    Er läßt mich über sein Pläne völlig im Dunkeln He left me completely in the dark about his plans
    Er läßt mit sich reden He's open to reason (he'll compromise)
    Er läßt sich alles gefallen He puts up with everything
    Er läßt sich die Haare schneiden He's having his hair cut
    Er läßt sich kein X für ein U vormachen You can't put anything over on him
    Er läßt sich nicht lumpen Money is no object to him
    Er läßt sich nichts sagen You can't tell him a thing
    Er läßt sich von mir nichts sagen He won't listen to anything I say
    Er läuft uns fast das Haus ein He won't take no for an answer
    Er lebt auf dem Mond He's up in the air
    Er lebt auf großen Fuß /in Saus und Braus He's living it up
    Er lebt herrlich und in Freuden He's living off the fat of the land
    Er lebt hinter dem Mond. He's behind the times.
    er lebt über seine Verhältnisse he lives beyond his means
    Er lebt wie Gott in Frankreich. He lives the life of Riley.
    er legte den Streit bei he settles the quarrel
    Er legte seinen Bleistift vor sich auf den Schreibtisch He put his pencil in front of him on the desk
    er lehnte sich aus dem Fenster he leaned out of the window
    er leistete keinen Widerstand he made no resistance
    er lernt rasch he's quick at learning
    er leugnete rundweg he flatly denied
    Er lief wie der Blitz He ran like lightening
    Er lief, was er konnte He ran his hardess
    Er liess es darauf ankommen. He took his chance.
    Er liess sich die Haare schneiden. He had his hair cut.
    Er liess sich entschuldigen. He asked to be excused.
    Er liess sich leicht überreden. He was easily persuaded.
    Er ließ sie aufsitzen He stood her up [old]
    Er ließ sie in der Tinte He left her holding the bag
    Er lügt, daß sich die Balken biegen He lies like a trooper
    Er macht aus seinem Herzen keine Mördergrube He made no bones about it
    Er macht die Runde. He's on his beat.
    Er macht gern Späße He is fond of joking
    Er macht gute Miene zum bösen Spiel He's putting up a brave front
    Er macht keinen Finger krumm He doesn't lift a finger
    er macht mir viel ärger; er macht mir viel Mühe he gives me a lot of trouble
    Er macht nicht viel Worte. He's a man of few words.
    Er macht sich rar. He makes himself scare.
    Er machte Dummheiten. He cut a caper.
    Er machte ein langes Gesicht. His face fell.
    Er machte ein Nickerchen. He had forty winks.
    Er machte einen ziemlich guten Eindruck He made quite a good impression
    Er machte Ernst. He took the gloves.
    er machte es mir klar he made it plain to me
    Er machte es sich zur Aufgabe. He made it his business.
    Er machte große Augen He was wide-eye (open mouth)
    Er machte ihn zur Schnecke. He knocked the stuffing out of him.
    Er machte sich aus dem Staub. He made a bolt for it.
    Er mag nur gehen Let him go if he wants to [old]
    Er mag sich nur in Acht nehmen! He had better take care! [old]
    Er meint es ernst. He means business.
    Er mischte sich ein. He put his oar in.
    Er muß bald hier sein He's due to be here soon
    Er muß das Bett (Haus) hüten He is confined to bed (the house)
    Er muß es getan haben He must have done it
    er muss krank sein he must be sick
    Er muss Lehrgeld bezahlen. He learns the hard way.
    Er muß seinen Senf dazugeben He must always butt in (add his two cents)
    Er muß sich ins Zeug legen He must work flat out
    Er muß wohl abfällig über ihn geurteilt haben He must have judged him unfavorably
    Er mußte mir gerade jetzt in den Weg laufen Of all times he has to run into me now
    er musste nachsitzen he was kept in after school
    Er mußte sich davon befreien He had to get it out of his system
    Er naehme es nicht geschenkt. He wouldn't give it house
    er nahm Fahrstunden he took lessons in driving
    Er nahm jedes Wort zur Kenntnis. He registered every word.
    Er nahm mich aufs Korn He aimed his remarks at me
    er nahm mich in seinem Wagen mit he gave me a ride
    er neigt zu Erkältungen he is subject to colds
    er nimmt es sich zu Herzen he's taking it to heart
    Er nimmt kein Blatt vor den Mund He doesn't mince his words (He makes no bones about it)
    Er nimmt kein Blatt vor den Mund. He doesn't mince matters.
    Er packte (fasste) die Gelegenheit beim Schopfe He jumped at (seized) the opportunity
    Er packte den Stier bei den Hörnern und.. He took the bull by the horns and..
    er packte mich am Arm he seized me by the arm
    Er packte mich am Kragen He grapped me by the collar
    Er pfeift aus dem letzten Loch. He's on his last legs.
    er pflegte zu kommen he used to come
    Er produziert sich nur He's putting it on
    er putzte seine Schuhe he polished his shoes
    er redet grosse Toene he talks big
    Er redet wie ein Wasserfall. He talks his head off.
    Er reißt sich kein Bein aus He isn't straning himself (breaking his back)
    Er reisst sich keine Beine aus. He won't set the Thanes on fire.
    Er riecht den Braten. He smells a rat.
    Er riet davon ab. He advised against it.
    Er riskierte Kopf und Kragen, um.. He risked his nect to..
    Er ruehrt keinen Finger. He won't stir a finger.
    Er ruht auf seinen Lorbeeren aus. He rests on his laurels.
    Er ruht sich auf seinen Lorbeereen aus He is resting on his laurels
    Er sagte es mir unter vier Augen. He told it to me in confidence.
    Er sagte überhaupt nichts. He didn't say anything at all.
    Er sah seinem Schicksal ruhig entgegen. He met his fate calmly.
    Er säuft wie ein Bürstenbinder He drinks like a fish
    Er scheint krank zu sein. He appears to be sick.
    er scheint sehr krank zu sein he appears to be very sick
    er schenkte mir reinen Wein ein he told me the plain truth
    Er schien nicht ganz bei Sinnen zu sein. He didn't seem to be quite all here.
    Er schlaegt den Weg des geringsten Widerstands ein. He takes a line of the least resistance.
    er schlief ein he fell asleep
    Er schmückte sich mit fremden Federn He's (falsely) taking all the credit
    Er schnitt ihr ein Gesicht He made a face at her
    Er schreckt vor nichts zurück. He stops at nothing.
    er schrie mich an he shouted at me
    Er schrieb einen Roman mit Pfiff. He wrote a novel with a kick.
    Er setzte alle Hebel in Bewegung / er ließ nichts unversucht He left no stone unturned (moved heaven and earth)
    Er setzte sein Leben aufs Spiel, um.. He put his life on the line to..
    Er setzte seinen Kopf durch He got his own way
    er setzte sich an die Arbeit he settled down to work
    Er sich selbst gewaschen und danach hat er die Kinder gewaschen He washed himself and then he washed the children
    Er sitzt ganz schön in der Klemme (Patsche/Tinte) He's in a real fix (bind/jam)
    Er soll das Buch gestohlen haben He is said to have stollen the buck
    er soll krank sein he's said to be ill
    Er soll mal eben ans Telefon kommen Tell him he's wanted on the phone
    er soll reich sein he's supposed to be rich
    er soll um zehn Uhr ankommen he's due to arrive at ten
    Er soll vor der eigenen Tür kehren He should mind his own business
    Er sondert sich ab / er lebt für sich He keeps to himself
    Er sperrte Mund und Nase auf He was open-mouthed
    Er spielt die gekränkte Leberwurst He's a sorehead
    Er spielt nur He's only toying
    Er spitzte die Ohren He picked up his ears (sat up and took notice)
    Er sprach über Nichtssagendes. He spoke about indifferent topics.
    Er spricht bald so, bald so Hesays one thing, then another
    Er spuckt grosse Toene. He talks big fam.
    Er stand da wie ein begossener Pudel He looked crestfallen
    Er stand da wie von Donner gerührt He was thunderstruck
    Er stand vor dem Nichts. He was faced with ruin.
    Er starb an einem Herzschlag. He died of a heart attack.
    Er steckt mich immer in den Sack (in die Tasche) He always puts me to shame (in the shade)
    Er steckt seine Nase in alles hinein He sticks his nose into everything
    er steht auf der Liste he's on the list
    Er steht auf eigenen Fuessen. He's on his own.
    Er steht da wie die Ochsen vor dem Berge He stands there like a duck in a thunder storm
    Er streitet sich mit seinem Freund. He's at odds with his friend.
    Er studiert irgendeine Frendsprache He`s learning some foreign language or other
    Er stuerzte den Wein hinunter. He quaffed off the wine.
    Er tappt im Dunkeln. He's in the dark.
    Er tat es absichtlich. He did it on purpose.
    er tat es im Spass he did it in joke
    er tat sein bestes he did his best
    Er tickt nicht richtig. He's wrong in the garvet.
    Er traegt ihm nichts nach. He doesn't hold a grudge against him.
    Er traegt nichts nach. He bears no enmity.
    Er trank zwei Liter Bier He drank two litres of beer
    Er trinkt bedächtig ein Glas Wein. He nurses a glass of wine.
    Er trinkt viel. He's a heavy drinker.
    Er tritt auf der Stelle He has been treading water (getting nowhere)
    Er trug den Namen in ein Notizbuch ein. He entered the name in a notebook.
    Er trug den Sieg davon. He bore the palm.
    Er türmte / er nahm die Füße unter den Arm He made a quick getaway
    Er tut nur so. He's only pretending.
    Er tut, als könne er nicht bis drei zählen You'd think he couldn't say boo
    er überzeugte mich, dass he satisfied me that
    er verabschiedete sich he took leave
    er verbrachte den Tag mit Freunden he spent the day among friends
    er verbrachte seine Zeit mit Lesen he spent his time in reading
    Er verdient es nicht anders He had it coming to him
    Er verliebte sich in sie. He fell in love with her.
    Er verliert die Fassung nie. He never loses his poise.
    Er verlor dabei. He came off a loser.
    er verlor die Herrschaft über he lost control over
    Er verschlief den Tag. He slept away the day.
    Er verschwand von der Bildfläche He took a powder (disappeared from the picture)
    er versetzte ihm einen Schlag he struck him a blow
    Er versteht keinen Spass. He can't take a joke.
    Er versteht sein Geschaeft. He knows his onions.
    Er versuchte es mir anzudrehen. He tried to palm it off on me.
    Er versuchte es nicht einmal. He didn't even begin to try.
    Er versuchte mit heiler Haut davonzukommen. He tried to save his bacon.
    Er vollbrachte Wunder. He worked wonders.
    Er war beim Arzt. He has been to see the doctor.
    Er war doch immer ein guter Arbeiter He was a good worker, say what you will
    Er war erfolgreich; er hat auch schwer gearbeitet He was successful, but he did work hard enough
    Er war frech wie Oskar. He was as bold as brass.
    Er war ja der Chef He was, after all, the boss
    Er war mir ein Dorn im Auge He was a thorn in my side
    er war mit Leib und Seele dabei he put his heart and soul in it
    Er war sehr ungezogen. He was very off
    Er warf das Geld zum Fenster hinaus. He poured the money down the drain.
    er warf mir einen wütenden Blick zu he threw an angry look at me
    Er weiß ein Lied davon zu singen He can tell you a thing or two about it
    Er weiss nicht, was er tun soll. He's in a quandary.
    Er weist ihn ab. He gives him the fluff.
    Er will es gesehen haben He claims he saw it
    Er will immer das letzte Wort haben He always wants the last word
    Er wird bestimmt Erfolg haben. He's sure to succeed.
    Er wird daraus nicht klug. He can't make head or tail of it.
    Er wird es nie zu etwas bringen. He'll never get anywhere.
    Er wird es noch bereuen. He will live to rue it.
    er wird jeden Augenblick hier sein he'll be here at any moment
    Er wird Mechaniker He is going to be a mechanic
    er wird nicht seekrank he's a god sailor
    Er wird wohl kommen I expect he will come
    Er wird wohl wollen müssen He'll just have to want to
    Er wirf immer mit hochgestochenen Wörtern um sich He always bandies big words about
    er wohnt bei mir he's staying with me
    Er wohnt einen Katzensprung vom Bahnhof entfernt He lives a stone`s throw away from the station
    Er wohnt ganz allein im Schloss He lives in the castle by himself
    Er wohnt in der Naehe der Mall He lives near the Mall
    Er wohnt selbst im Schloss He lives in the castle himself
    Er wollte das Gegenteil beweisen. He tried to prove that black is white.
    Er wurde als Prinz geboren He was born a prince
    Er wurde aufgehalten. He was delayed.
    Er würde über Leichen gehen, um.. He would stop at nothing to..
    Er wurde vom Bellen des Hundes aufgeweckt He was woken by the dog`s bark
    er wurde von einen Wagen angefahren he was struck by a car
    Er wurde von einer merkwuerdigen Aufregung ergriffen He was gripped by a strange excitement
    Er wurde von ihm reingelegt. He was taken in by him.
    er wurde zum Direktor ernannt he was appointed manager
    Er zaehlt ueberhaupt nicht. He simply doesn't count.
    Er zeigte es vor aller Augen. He showed it for all the world to see.
    Er zieht immer den Kürzeren He always gets the short end of the stick
    er zieht sich aus he takes his clothes off
    Er zuckte die Achseln. He shrugged his shoulders.
    erblicken to catch sight of
    Erfahrungen austauschen to compare notes
    Erfolg haben to meet with success
    erfrieren to freeze to death
    erhaeltlich sein to be available
    Erichs Freilassung aus dem Gefaengnis stand kurz bevor Erik`s release from jail was imminent
    Erinnern Sie sich an mich? Do you remember me?
    Erinnert Sie der Name an jemanden? Does that name ring the bell?
    Erkundigungen einziehen to make inquiries
    Erkundigungen einziehen to make inquiries
    Erkundigungen einziehen ueber to make inquiries into
    Erkundigungen einziehen wegen to make inquiries about
    erlauben to permit
    Erlauben Sie mal! If you please!
    Erlaubt ist, was gefällt All is permitted that pleases
    Erst das Geschäft und dann das Vergnügen Business before pleasure
    Erst gehen, dann laufen Before you run you must learn to walk
    erst gestern only yesterday
    erst recht more than ever
    Erst vor drei Tagen.. Only three days ago..
    erstens ist er zu alt to begin with he's too old
    Erzähl das deiner Großmutter Tell it to the marines
    es allen Leuten recht machen wollen to try to suit everybody
    Es bedeutet mir viel. It means a lot to me.
    Es beruhigt mich, das zu hären. I'm relieved to hear that.
    es bessert sich things are looking up
    Es besteht keinerlei Hoffnung. There's no room for hope.
    es bleibt nichts anderes übrig nothing else remains to be done
    Es bot sich keine Gelegenheit. No opportunity offered itself.
    Es bringt nichts ein. It doesn't pay.
    Es dauert lange, bis der Zug kommt. The train will be long in coming.
    Es dürfte sich wohl um einen Irrtum handeln It is probably just a mistake
    Es eilt nicht. There's no hurry.
    es fällt mir schwer it's hard for me
    Es fehlte ihm der Mut dazu. He lacked the courage to do it.
    Es fiel mir ein. It crossed my mind.
    Es fiel mir recht schwer. I had a job to do it.
    Es fiel mir sofort auf. It struck me right away.
    Es fiel mir sofort auf. It struck me right away.
    Es fiel uns nichts ein. We could think of nothing to say.
    Es fragt sich, ob das wahr ist. The question is whether this is true.
    es fuer sich behalten to keep it private
    es ganz falsch verstehen to get it wrong
    es gehoert sich nicht it's bad manners
    Es geht drunter und drueber. It's all haywire.
    Es geht ihm finanziell gut He's well off
    Es geht ihm schlecht. He's hard up.
    es geht ihnen besser als uns they are better off than we
    es geht ihr gut she is doing well
    Es geht mir durch Mark und Bein It (noise) goes right through me
    Es geht mir schon viel besser. I've improved a lot.
    Es geht nicht. It won't work.
    es geht nichts übers Reisen there is nothing like travelling
    Es geht über ihren Verstand. It's beyond her grasp.
    Es geht ueber alle Begriffe. It's past comprehension.
    Es geht ueber ihren Verstand. It's beyond her grasp.
    Es geht um die Wurst. It's neck or nothing.
    Es geht um Leben und Tod. It's a matter of life and death.
    Es geht um sein Leben. His life is at stake.
    Es geht zu Ende. The end is not far off.
    Es geht zu wie in einem Taubenschlag It's like Grand Central Station
    es gelang ihm, die Schwierigkeiten zu überwinden he succeeded in overcoming the difficulties
    es genuegt it will do
    es gibt there is
    Es gibt noch viel zu tun. There's still a lot to be done.
    Es gibt wohl Leute, die.. I suppose there are people who..
    Es gibt zwar Leute, die.. I admit there are people who..
    Es gießt It's pouring
    Es giesst in Stroemen. It's pouring with rain.
    Es gilt als sicher, dass das Flugzeug neu war It seems certain that the plane was new
    Es ging hart auf hart. It was either do or die.
    Es ging heiss her. It was a stormy affair.
    Es ging toll her It was a riot (wild goings on)
    es goss in Stroemen rain fell in sheets
    Es haengt alles von Ihrer Entscheidung ab. Everything hangs on your decision.
    Es haengt von ihm ab. He's up to him.
    Es haette keinen Zweck. It would be no good.
    es hängt in hohem Mass von Ihnen ab it depends largely upon you
    Es hängt mir zum Hals heraus. I am sick and tired of it.
    Es hat keinen Zweck. It serves no purpose.
    Es hat Zeit bis morgen. It will do tomorrow.
    Es hebt die Welt aus den Angeln It's turning the world upside down
    es herrschte Totenstille there was a dead silence
    Es hoerte auf zu regnen. The rain passed off.
    Es hoerte auf zu regnen. The rain passed off.
    Es is mehr oder weniger Geschmacksache It is more or less a matter of taste
    Es ist aeusserst preiswert. It's excellent value for money.
    Es ist allgemein bekannt. It's a matter of common knowledge.
    Es ist an ihm It's up to him
    es ist Brauch it is custom
    Es ist dafür gesorgt, daß die Bäume nicht in den Himmel wachsen There's a limit to all things
    Es ist der Muehe wert. It's worth the trouble.
    Es ist ein besonders schoenes Auto She is a really lovely car
    Es ist ein Haar in der Suppe. There's a fly in the ointment
    Es ist ein rotes Tuch fuer ihn. It's a red rag to him.
    Es ist ein ziemlich schnelles Auto It is quite a fast car
    Es ist eine Affenschande. It's a beastly shame.
    es ist eine Schande! it's a shame!
    es ist eine verkehrsreiche Strasse it's a busy street
    Es ist eine verkehrsreiche Strasse. It's a busy street.
    Es ist fuer Geld nicht zu haben. Money can't buy it.
    Es ist furchtbar langweilig It is frightfully boring
    Es ist gang und gebe It is the custom
    Es ist hoechste Zeit. It's high time.
    Es ist ihm zu verdanken. It's due to him.
    Es ist ja lächerlich It is really rediculous
    Es ist ja nur ein Katzensprung It is only a stone's throw away
    Es ist klipp und klar. It's clear as daylight.
    es ist lesenswert it's worth reading
    Es ist mal nicht anderes Such is life (It's always so)
    Es ist meine Schuld It's my fault.
    Es ist mir Jacke wie Hose I don't give a hoot one way or the other
    Es ist mir nicht zum Lachen. I'm in no laughing mood.
    Es ist mir schnuppe. I don't give a damn.
    Es ist mir schnuppe. I don't give a damn.
    Es ist mir voellig egal. I don't care a pap for it.
    Es ist nicht alles Gold, was glänzt All that glitters is not gold
    Es ist nicht der Muehe wert. It's not worth worrying about.
    es ist nicht meine Aufgabe it isn't my job
    es ist nicht zum Lachen it's not a matter to laugh about
    Es ist nun mal so That's the way things are
    Es ist nur eine Frage der Zeit. It's merely a matter of time.
    Es ist nur einen Katzensprung entfernt. It's only a stone's throw from here.
    es ist nur Formsache it's merely a matter of form
    Es ist nur Theater It's just an act
    Es ist nur Theater It's just an act
    Es ist Rogers Ziel, als reicher Mann zu sterben It is Roger`s ambition to die a rich man
    es ist schade it's a pity
    Es ist scheußlich It's horrible weather
    Es ist schneller mit dem Bus It`s quicker by bus
    Es ist schon ein Elend mit ihm. It's no end of trouble with him.
    Es ist schon in Ordnung That's all right
    Es ist sehr nuetzlich. It's a great convenience.
    es ist sehr schade it's a great pity
    Es ist sehr teuer. Das ist alles, was ich weiss It is very expensive. That`s all I know
    Es ist selbstverstaendlich. It's understood.
    es ist Sitte it is custom
    Es ist so still, daß man eine Stecknadel fallen hören könnte It's so quiet you could hear a pin drop
    es ist so ziemlich das gleiche it's pretty much the same
    Es ist vieles nur Fassade bei ihm He put up a big front
    es ist vielleicht zu spät it may be to late
    Es ist voellig toericht. It's perfectly silly.
    es ist weit entfernt it's far away
    es ist wirklich nicht sehr weit it really isn't very far
    Es ist wohl eine Sache der Gewohnheit. I dare say it's only a matter of habit.
    Es ist zu Ende. It's all over.
    Es ist zum Aus-der-Haut-Fahren, daß.. It's enough to drive you up the wall that..
    Es ist zum Einschlafen It is enough to put you to sleep
    Es kann eben so gut der eine wie der andere sein Its's a toss up between the two
    Es klingt richtig. It rings true.
    Es kommt auf jede Kleinigkeit an. Every little counts.
    Es laesst mich kalt. It leaves me cold.
    Es laesst sich nicht aendern. It can't be helped.
    Es laesst sich nicht entschuldigen. It allows of no excuse.
    Es läßt sich nicht leugnen It can not be denied
    Es läuft mir kalt über den Rücken It sends cold shivers up and down my spine
    es leuchtet ein it stands to reason
    Es lief wie am Schnuerchen. It went like clockwork.
    Es liegt an ihm. It's up to him.
    Es liegt an Ihnen, es zu tun. It lies with you to do it.
    Es liegt etwas in der Luft There's something in the wind
    Es liegt ihm nicht. It's not in him.
    Es liegt ihr in der Natur. It's in her nature.
    Es liegt im Blut. It runs in the blood.
    es liegt in seinem Interesse it's to his interest
    Es liegt mir auf der Zunge It's on the tip of my tongue
    es liegt mir nichts mehr daran I don't care any more
    es liegt mir viel daran it means a lot to me
    Es liesse sich noch manches besser machen. There's room for improvement.
    Es macht mich verrueckt. It gives me the willies.
    Es macht nichts aus. It makes no odds.
    es macht nichts wenn there's no harm if
    Es muß sich erst noch zeigen That remains to be seen
    es nicht boese meinen to mean no harm
    es nuetzt nichts it's no use
    Es paßt mir zwar nicht, aber ich werde es doch tun I don't like it, but I will do it anyway
    es regnet in case it rains
    Es regnet in Stroemen. It's raining cats and dogs.
    es regnet stark it's raining hard
    Es scheint so It looks that way
    Es schmeckt nach Salz. It tastes of salt.
    Es sieht nach Regen aus. It looks like rain.
    Es sind wohl drei Jahre I should say it's about three years
    Es sollte ein Kompliment sein. I intended it for a compliment.
    Es spottet jeder Beschreibung. It baffles description.
    Es spricht fuer sich selbst. It tells its own tale.
    es steht ausser Frage it's out of the question
    Es steht Ihnen frei zu gehen. You're free to go.
    es steht Ihnen frei, zu gehen you are at liberty to go
    es steht Ihnen sehr gut it's very becoming to you
    Es steht noch auf der Kippe (auf des Messers Schneide) It's still in the balance
    Es stuermt. It's blowing a gale.
    Es taugt nicht viel. It isn't much good.
    Es trat eine tiefe Stille ein. There fell a deep silence.
    Es trifft mich sehr. It's hard on me.
    es tut ihm sehr leid he feels very bad about it
    es tut mir ausserordentlich leid I am awfully sorry
    es tut mir furchtbar leid I'm awfully sorry
    Es tut mir schrecklich leid. I'm dreadfully sorry.
    es tut mir wirklich leid I'm really sorry
    Es verschlägt mir die Sprache Words fail me
    Es war alles für die Katz It was all a waste-of-time
    Es war dunkel geworden. Darkness had come.
    Es war ein abgekartetes Spiel It was a put-up job
    Es war ein Bild der Zerstoerung. It was a scene of destruction.
    es war ein Kampf bis aufs Messer it was a fight to the finish
    Es war ein Schlag ins Wasser It was a flop
    Es war ein vernuenftiger Rat It was a sensible piece of advice
    Es war eine abgekartete Sache. It was a put
    es war einmal once upon a time
    Es war nur blinder Alarm It was only a false alarm
    Es war zum Bersten voll It was full to the bursting point
    es wäre besser, wenn Sie jetzt gingen you had better go now
    Es wird nicht so heiß gegessen wie gekocht Things are never as bad as they seem
    Es wird schon gehen That'll go off all right
    Es wird schön werden We'll have a fine day
    Es wird sich schon finden It will come out all right in the end
    Es wurde ein strahlender Tag. The day turned out to be a fine one.
    Es wurde kalt. It grew cold.
    Es wurde nichts daraus. It came to nothing.
    Es wurde viel gelacht. There was a lot of laughter.
    es wurde ziemlich kalt it got quite cold
    Es zieht. There's a draught.
    etwas auf dem Hals haben to be saddled with a thing, to have something burdening you
    Etwas auf dem Herzen haben To have something on the mind
    etwas auf die Beine bringen to get something going
    Etwas auf die hohe Kante legen To save something for a rainy day
    Etwas auf die lange Bank schieben To put something off
    Etwas auf die leichte Schulter nehmen Not to take something seriously enough
    etwas auf die Seite legen to save something, to put something aside
    etwas auf die Seite schaffen to steal something
    etwas aufs Spiel setzen to gamble with something
    etwas aus der Luft greifen to make something up completely
    etwas ausprobieren to give something a trial
    etwas beanspruchen to lay claim to something
    etwas billigen to aprove of something
    etwas erfüllen to live up to something
    etwas gern tun to like to do something
    Etwas im Keim erstricken To nip something in the bud
    etwas in die Hand nehmen to begin and carry something through
    etwas in Zahlung geben to trade in something
    etwas leiten; etwas in Obhut haben to be in charge of something
    etwas los werden to get rid of something
    etwas missbilligen to frown on something
    Etwas satt haben To have a belly full of (fed up with) something
    etwas überschlafen to sleep on something; to sleep over something
    Etwas unter Dach und Fach bringen (haben) To get something in the bag (wrapped up)
    etwas verkehrt machen to do something wrong
    Etwas wie seine Westentasche kennen To know something like the back of one's hand
    etwas wieder auffrischen to brush up on something
    etwas zu Gesicht bekommen to catch sight of something



    Copyright 2001 by Erich Wieland. All rights reserved