back to main page

German - English

  • A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
  • English - German

  • A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
  • Phrases/sayings - German - English -D
    Da habe ich einen groben Schnitzer gemacht! I really blew it!
    da hast du es here you are
    Da hast du mich drangekriegt. You've got me there.
    Da hört sich alles auf! That beats everything!
    Da irren Sie sich. There you're mistaken.
    Da kommt der schreckliche Mann mit dem abscheulichen Haarschnitt Here comes that dreadful man with that unspeakable haircut
    Da liegt der Hase im Pfeffer! That's the snag!
    Da liegt der Hund begraben That's the crux of the matter
    Da liegt der Hund begraben. There's the rub.
    Da pfeift es aus einem anderen Loch That's a horse of a different color
    Da platzte mir der Kragen. That was the last straw.
    da sein; vorrätig sein to be on hand
    Da sind Sie auf dem Holzweg, wenn.. You have another think coming if..
    Da sind Sie ja endlich There you are at last
    da sind Sie ja!; da haben Sie es! there you are!
    Da spielen Sie mit dem Feuer! You're playing with fire!
    Da steckt mehr dahinter. There's more behind.
    Da suchen Sie eine Stecknadel im Heuhaufen You're looking for a needle in a haystack
    Dabei kann ich mich nicht recht entfalten. It cramps my style.
    dabeistehen; unterstützen to stand by
    Dagegen läßt sich nichts einwenden There are no objections to it
    dahinscheiden to pass away
    damals at that time
    damit ist die Sache erledigt that settles the matter
    Damit ist mir nicht gedient. This won't serve my turn.
    Damit ist's Essig! Nothing doing!
    Damit kannst du dich begraben lassen! It's not worth a tinker's damn!
    Damit koennen Sie bei mir nicht landen. That cuts no ice with me.
    Danach kraeht kein Hahn. Nobody cares two hoots about it.
    danke gleichfalls thank you, the same to you
    danke sehr thank you very much
    Dann bin ich ihm auf die Schliche gekommen Then I got wise to him
    dann und wann now and then
    Daran ließ sich nichts zweifeln You couldn't doubt it
    Darauf kann er stolz sein. That's a feather in his cap.
    Darauf kannst du Gift nehmen You can bet your life on it
    daraus folgt dass from this it follows that
    Darf ich die Herrschaften miteinander bekannt machen? May I introduce you to eachother?
    Darf ich ihn sprechen? May I see him?
    Darf ich Ihnen behilflich sein? Can I give you a hand?
    darf ich Ihnen Herrn Brown vorstellen? may I introduce Mr Brown to you?
    darf ich mich Ihnen anschliessen? may I join you?
    Darf ich mit Ihnen unter vier Augen sprechen? May I talk to you privately?
    darf ich Sie bitten um may I trouble for you
    Darf ich Sie um den nächsten Tanz bitten? May I have the next dance?
    darf ich Sie um ein Streichholz bitten ? may I trouble you for a match?
    darüber besteht kein Zweifel there's no doubt about it
    Darüber ist längst Gras gewachsen That's dead and burried (over and done with)
    Darüber läßt sich streiten That's open to disput
    Darueber laesst sich reden. That's a matter of argument.
    darum handelt es sich nicht that's not the issue
    Das Abendessen hat mir geschmeckt. I enjoyed my supper.
    Das bedeutet mir nichts. That's nothing to me.
    Das bekommt mir nicht. That doesn't agree with me.
    Das beleidigt mein Auge. It offends my eye.
    Das Bessere ist des Guten Feind Better is the enemy of good
    das Beste vom Besten the cream of the crop
    Das beste, was man sich nur denken kann The best one could possibly imagine
    das Bett hüten to stay in Bett
    Das Bett ist alt, aber bequem The bed is old but comfortable
    Das Bild haengt schief. The picture is crooked.
    Das Blatt hat sich gewendet The tide (luck) has turned
    Das Blaue von Himmel lügen Lie to beat the band
    Das bleibt abzuwarten. That remains to be seen.
    Das brachte mich auf die Palme That drives me nut
    Das brauchen wir please take care of
    Das bringt das Ergebnis zu Tage That's the pay-off
    Das bringt mich in Zorn That gets my goat
    Das Brot ist in Spanien billig Bread is cheap in Spain
    das Buch verkauft sich gut; das Buch geht gut the book sells well
    das darf nicht wieder vorkommen let there be no more of this
    das Datum ist mir entfallen the date slipped my mind
    Das dauert genauso lange. That takes just as long.
    Das dicke Ende kommt noch The worse is yet to come
    Das Ding ist gelaufen. My goose is cooked.
    Das du dich ja warm hältst! Mind you, keep warm!
    Das duerfte Ihnen bekannt sein. You're probably aware of it.
    das dürfen Sie nie vergessen you must never forget that
    Das dürfte der Fall sein That might well be so
    Das Ei des Kolombus Elementary, my dear Watson!
    Das eilt nicht! That's not urgent!
    Das Empire State Building ist eines der beruehmtesten Gebaeude in Amerika The Empire State Building is one of the most famous buildings in America
    Das Ende vom Lied war, daß.. The upshot was that.. (The end of the story..)
    Das England Koenig Williams war sehr gewalttaetig The England of King William was very violent
    Das englische Fruehstueck ist eine kraeftige Mahlzeit The Englisch breakfast is a hearty meal
    Das entspricht nicht den Anforderungen That doesn't come up to scratch
    Das erinnert mich an zu Hause. This reminds me of home.
    das Essen ist angerichtet! dinner is served!
    Das Essen, das wir gestern Abend hatten, war ausgezeichnet The dinner we had last night was exellent
    Das fiel ins Wasser That fell through (didn't happen)
    Das fuehrt zu nichts. That will get you nowhere.
    das Fuer und Wider the pros and cons
    das führt zu nichts that will lead to nothing
    das fünfte Rad sein [about a person] to be out of place; two’s company - three’s a crowd
    das fünfte Rad sein [about a person] to be out of place; two’s company - three’s a crowd
    Das gab bei ihm den Ausschlag That clinched it for him
    das ganze Jahr hindurch all the year round
    das Gefuehl haben, dass to have a feeling that
    das gehärt dir this is yours
    Das gehoert nicht zur Sache. That's beside the point.
    Das gehoert sich nicht. That's just not done.
    Das gehoert zu meiner Aufgabe. That's all part of my job.
    Das geht auf keine Kuhhaut That's absolutely incredible (in negative sense)
    Das geht auf keine Kuhhaut. It beggars description.
    Das geht auf meine Rechnung. This is on me.
    Das geht dich einen Dreck an! That's none of your damn business!
    Das geht gerade That will do (fits)
    das geht mich nichts an that's no concern of mine
    Das geht mir auf die Nerven That gets on my nerves
    Das geht mir gegen den Strich It goes against the grain for me
    Das geht Sie an. This concerns you.
    das geht Sie nichts an that doesn't regard you
    Das geht Sie nichts an! That's none of your business!
    Das geht sie nichts an! That`s no business of yours!
    Das geht Sie nichts an. That's nothing to you.
    Das geht über meinen Horizont. That's over my head.
    das geht über meinen Verstand that's over my head
    Das geht ueber meinen Horizont. That's over my head.
    Das geht zu weit. That's going to far.
    das Geld der Frau the woman`s money
    Das Geld wird nicht reichen. The money won't last.
    das genaue Porto the exact postage
    Das genuegt nicht. This won't do.
    Das genuegt. That will do.
    das genügt voellig that's quite enough
    das Geschaeft aufgeben to go out of business
    das geschieht ihm recht that serves him right
    das Geschirr spülen to wash the dishes; to do the dishes [fam]
    Das gilt auch fuer Sie. That applies to you, too.
    Das gilt auch für Sie! And that goes for you too!
    das gilt nicht für dich this does not apply to you
    Das ging beinahe ins Auge. That was a close shave.
    Das glaube ich gern. I quite believe it.
    Das Glück suchen wir, das Unglück sucht uns We seek good fortune, misfortune seeks us
    das grosse Los ziehen to hit the jack
    Das habe ich mir wohl gedacht! I thought as much!
    Das habe ich selbst gemacht. This is of my own making.
    Das haengt mir zum Hals raus. I'm sick and tired of it.
    Das hängt von ihm ab It's up to him
    das hat bis morgen Zeit that can wait till tomorrow
    Das hat er sich sicher aus den Fingern gesogen He surely made that up out of thin air (whole cloth)
    das hat keinen Sinn there's no point in that
    Das hat keinen Sinn. It doesn't make sense.
    Das hat mir einen Strich durch die Rechnung gemacht That has upset my plans
    Das hat Schule gemacht That set a precedent
    Das hat viel Staub aufgewirbelt That caused a great stir
    Das Haus von Mr. Bates ist um die Ecke Mr Bates` house is around the corner
    Das Hausdach wurde beschaedigt The roof of the house was damaged
    das heisst that is
    Das heisst nicht viel. That doesn't mean a lot.
    Das Hemd ist mir näher als der Rock Charity begins at home
    Das Hemd ist mir näher als der Rock Charity begins at home
    Das Hemd und der Schlips gehoeren mir nicht The shirt and tie don`t belong to me
    Das heutige Italien ist anders als das mitteralterliche Italien The Italy of today is different from the Italy of the Middle Ages
    Das Hieb sitzt That struck home
    Das is doch zu arg That is really too bad
    Das ist Ansichtssache. That's a matter of opinion.
    Das ist ausgeschlossen That's out of the question
    Das ist bei ihm moeglich. This is possible with him.
    Das ist das Ei des Kolumbus. That's a solution of striking simplicity.
    Das ist das reinste Kinderspiel. That's mere child's play.
    Das ist der absolute Hammer. That's just about the limit.
    Das ist der Gipfel! That beats everything!
    Das ist der wahre Jakob. It's the real McCoy.
    Das ist die Hoehe. That's the limit.
    Das ist die reine Wahrheit. That's the absolute truth.
    Das ist doch nicht möglich That really isn't possible
    das ist eher moeglich that's more likely
    Das ist ein arger Absturz für ihn That's quite a comedown for him
    Das ist ein Bild für Götter! What a sight!
    Das ist ein bisschen viel verlangt. That's a tall order.
    Das ist ein Buch mit sieben Siegeln. It's a closed book.
    das ist ein Kapitel für sich that's another story
    das ist ein reines Kinderspiel that's mere child's play
    das ist ein schlechter Trost that's small comfort
    Das ist ein starkes Stueck. That's coming it strong.
    Das ist ein starkes Stueck. That's a bit thick.
    Das ist ein wunder Punkt (eine wunde Stelle) bei ihm That is a sore point with him
    Das ist eine arge Schinderei That's a real grind
    Das ist eine Kleinigkeit! That's nothing!
    Das ist eine neue Sorte Papier That is a new type of paper
    Das ist eine Sache fuer sich. That's another story.
    Das ist eine schoene Bescherung. That's a pretty kettle of fish.
    Das ist eine schoene Geschichte! That's a pretty mess!
    Das ist erledigt already done
    Das ist fehl am Platz That is inappropriate
    Das ist ganz mein Fall. That's down my alley.
    das ist gar nicht übel that isn't half bad [fam]
    Das ist gehupft wie gesprungen That's six of one and half a dozen of another
    Das ist genau sein Fall. That's nuts to him.
    Das ist gerade in meinem Fahrwasser That's right up my alley
    das ist gut moeglich that's quite possible
    Das ist Haarspalterei. That's splitting hairs.
    Das ist ihr voellig schnuppe. She doesn't care a hang.
    Das ist Ihre Sache! It's your funeral!
    Das ist in der Schwebe That's up in the air (pending)
    Das ist ja ein Witz! That's an absolute scream!
    Das ist ja fürchterlich! Why, that's outragous! (terrible)
    Das ist Jacke wie Hose That's six of one and half a dozen of another
    Das ist kaum zu befuerchten. There isn't much fear of it.
    Das ist kein Honiglecken That's no picnic (piece of cake)
    Das ist kein Trost fuer mich! That's no comfort to me!
    das ist kein Trost für mich that's no comfort to me
    Das ist keine Garage. Das ist die Hundehuette unseres Hundes, Rover That`s not a garage.That`s the kennel of our dog, Rover
    Das ist klar wie dicke Tinte. That's as clear as mud.
    Das ist mein eigenes Rad That is my own bike
    Das ist meine Sache. That's my affair.
    Das ist mich gespitzt That is aimed at me
    Das ist mich gespitzt That is aimed at me
    Das ist mir einerlei. I've no preference.
    Das ist mir neu. That's news to me.
    Das ist mir zu hoch. That beats me.
    Das ist mir zu hoch. That's to deep for me.
    Das ist Nebensache. That's a minor matter.
    Das ist nicht der Rede wert. That's not worth mentioning.
    Das ist nicht ganz geheuer. That's a bit fishy.
    Das ist nicht mein Bier. That's not my pigeon.
    Das ist nicht mein Fall That's not my cup of tea
    Das ist nicht meine Aufgabe. It isn't my job.
    das ist nicht nach unserem Geschmack that's not to our taste
    Das ist nicht ohne. That's not half bad.
    das ist nicht schlecht; das ist ganz gut that's not bad
    das ist nicht seine starke Seite that's not his strong point
    Das ist nicht wahr That is not true
    Das ist nicht zu verachten. That's not to be sneezed.
    Das ist nichts Besonderes. It's nothing to write home about.
    Das ist nichts Besonderes. It's all in the day's work.
    Das ist noch nicht aktuell The time is not ripe (for it)
    Das ist noch nicht alles. There's more to it than that.
    das ist nur recht und billig that's only fair
    das ist Pech that's bad luck
    Das ist reine Vermutung. That's anyone's guess.
    das ist reinigungsbedürftig this wants cleaning
    Das ist Robert, und das ist sein Freund, Mike This is Robert, and that is his friend, Mike
    Das ist schon ein grosser Vorteil. That's half the battle.
    Das ist schon ganz richtig, aber..(Schon richtig, aber..) That's all very true, but..
    Das ist schon wahr. That's true, of course.
    Das ist sehr freundlich von Ihnen. It's very good of you.
    Das ist seine schwache Seite. That's his blind side.
    Das ist seltsam. That's an odd thing.
    Das ist sicher aus der Luft gegriffen That is made up out of thin air
    Das ist so klar wie dicke Tinte That's as clear as mud
    Das ist streng verboten! That's strictly forbidden!
    Das ist total beknackt. That's all my eye and Betty Martin.
    das ist unter seiner Würde that's beneath him
    Das ist unwichtig. That's of no importance.
    Das ist vielleicht ein guter Wein! That's a wine for you!
    das ist wahrhaftig zuviel that's really too much
    Das ist wohl nicht möglich That is hardly possible
    Das ist ziemlich dasselbe. It's much the same thing.
    Das ist zuviel gesagt. It's carrying things too far.
    Das ist zwar nicht gerade schön, aber nützlich This may not be exactly nice, but it is useful
    Das kann dem doch nichts schaden Come, come. That won't hurt him
    Das kann ernste Folgen haben. This may have serious consequences.
    Das kann ich unmoeglich tun. I can't possibly do this.
    Das kann ihm den Hals kosten. That may cost him his head.
    Das kann nicht so bleiben Things can't remain this way
    Das kännen Sie uns nicht erzählen! Tell us another!
    Das kannst du mir nicht weismachen. Tell that to the marines.
    Das Kind ist mir ein Klotz am Bein The child is a millstone around my neck
    Das Kind lag mir in den Ohren! The child pestered me with requests.
    Das Kind mit dem Bade ausschüttern To throw the baby out with the bath water
    Das Kinderzimmer ist oben The children`s room is upstairs
    Das Klavier unserer Nachbarn ist verstimmt Our neighbour`s piano is out of tune
    Das klingt recht und billig That sounds reasonable (price)
    das Knie beugen to bend the knee
    Das koennen Sie uns nicht erzaehlen! Tell us another!
    das kommt darauf an! that depends!
    das kommt mir komisch vor that seems funny to me
    Das kommt mir Spanisch vor That's Greek to me
    Das kommt nicht in Frage That's out of the question
    Das Kriegsbeil begraben To bury the hatchet
    Das Lachen des Maedchens war sehr schoen The girl`s laugher was beautiful
    Das lachen ja die Hühner That gives one a horse laugh
    Das laesst sich hoeren! This is something like!
    Das laeßt sich hören That sounds reasonable
    Das laesst sich nicht leugnen. There's no denying.
    Das langes Reden, kurzer Sinn The longer the speech, the less thought
    Das lasse ich mir nicht einreden! I won't be talked into it!
    Das läßt sich denken That can be imagined
    Das läßt sich schon machen That can be done
    Das läßt tief blicken That gives a deep insight
    Das läst mein Problem nicht. That won't my case.
    Das Leben besteht nicht nur aus Vergnuegen. Life isn't all beer and skittles.
    das Leben kennenlernen to see life
    das letzte Wort haben to have the final say
    das leuchtet mir nicht ein that doesn't make sense to me
    das Licht ein! Turn on the light!
    Das liegt nicht jedem. This isn't everybodys job.
    Das loest mein Problem nicht. That won't my case.
    Das mache ich im Schlaf. I can do it on my head.
    das mache ich nicht mit I won't be a party to that
    Das macht den Bock zum Gärtner That's asking for trouble
    Das macht ihm viel zu schaffen That caused him a lot of trouble
    Das macht mich fertig That's getting me down
    Das macht mir großen Spaß I get a kick out of it
    Das macht mir Kopfzerbrechen That worries me
    das macht nichts that doesn't matter
    Das macht's erst recht schlimm That makes it all the worse
    Das mag wohl sein That (very) well may be
    das mag wohl stimmen that may be so
    Das menschliche Leben ist wertvoll Human life is precious
    Das Mittagessen war enttaeuschend The lunch was disappointing
    Das möchte nicht ganz leicht sein I'm afraid it's not so easy
    Das Murmelspiel ist ein Spiel fuer Kinder Marbles is a game for children
    Das muß auch noch das Auto kaputt gehen Then also the auto had to go and break down
    Das muß erst noch erfunden weden That has still to be invented (and I doubt it ever will be)
    Das muss gefeiert werden. This calls for a celebration.
    Das muß ich im Kalender rot anstreichen I must make a special note of that
    Das muß man ihm lassen You've got to hand it to him
    Das muss man ihm lassen. Give him his due.
    Das müssen wir begiessen That calls for a drink
    Das müßte heute noch geschehen That ought to be done by today
    Das mußte nun einmal so sein Fate would have it so
    das nächste Mal next time
    Das nenne ich schlau. That's what I call smart.
    das noetige Geld auftreiben to raise the wind
    Das nuetzt ihnen nichts! That's no advantage to you!
    das oberste zuunterst kehren to turn inside out
    Das Obst ist faul The fruit is rotten
    Das öffnet den Forderungen aller anderen Tür und Tor That opens the flood gates to the demands of all the others
    Das Parlament kann den Willen des Volkes nicht ignorieren Parliament cannot ignore the will of the people
    Das paßt mir nicht in dem Kram That doesn't suit my plans (purpose)
    Das paßt wie die Faust aufs Auge That is beside the point (neither here nor there, wrong)
    Das Pfeilwurfspiel ist eine beliebte Sportart Darts is a popular sport
    Das Portemonnaie meiner Mutter war sehr teuer My mother`s purse was very expensive
    das Problem ist the trouble is
    das Protokoll fuehren to keep the minutes
    Das Raetsel ist geloest. The murder is out.
    Das rote Rad gehoert mir The red bike is mine
    Das sagen Sie nur so You're just talking
    Das schadet ja gar nichts It doesn't matter, you see
    Das schadet nichts. That won't hurt.
    Das schlägt dem Faß den Boden aus That's outrageous
    Das schlechte Wetter hat die Ankunft der koenigin verzoegert Bad weather delayed the arrival of the Queen
    das schliesst alles ein that covers everything
    das Schlimmste kommt noch the worst is yet to come
    Das sieht dir aehnlich. That's just like you.
    Das sieht ihm ganz ähnlich That's just like him
    Das sieht ihm gar nicht aehnlich. That's very unlike him.
    Das sind keine Tatsachen. It's all make
    Das sind schlechte Nachrichten. That’s bad news.
    Das sind schoene Moebel/Moebelstuecke These are nice pieces of furniture
    Das sitzt wie angegossen That's a perfect fit (fits like a glove)
    das Spiel endet unentschieden the game ended in a tie
    das Spiel ging unentschieden aus the game was a draw; the game ended in a draw
    das Spiel ist aus the game is up
    Das Spiel ist aus The jig is up
    Das spricht fuer ihn. That speaks in his favour.
    Das springt in die Augen. That is very obvious.
    Das steht auf einem anderen Blatt That's a different kettle of fish
    Das steht nicht ganz in Einklang mit seiner Stellung That's not in keeping with his position
    das steht nicht in meiner Macht that's beyond my power
    das Tanzbein schwingen to shake a leg
    Das Telefon meiner Schwiegermutter is rot My mother in law`s telephone is red
    Das Thema des Stueckes ist Liebe und Leidenschaft The play`s theme is love and passion
    Das Thema kam nie zur Sprache. The subject never came up.
    Das Tokyo, das ich einmal kannte, ist verschwunden The Tokyo I once knew has disapeared
    Das Tollste dabei ist.. The funniest part about it is..
    das Transportwesen transport facilities
    Das traue ich ihm glatt zu. I wouldn't put it past him.
    Das traue ich ihm schon zu I wouldn't put it past him
    Das tut man einfach nicht That's just (simply) not done
    Das tut mir in der Seele weh Das cut me to the quick
    das tut mir leid I'm sorry about that
    Das verbitte ich mir. I won't stand that.
    Das Verbrechen ist ein Problem in vielen Staedten Crime is a problem in many cities
    Das versteht sich von selbst. That goes without saying.
    Das Vieh ist auf dem Feld The cattle are in the field
    Das war der Tropfen, der das Faß zum Überlaufen brachte. That was the straw that broke the camel’s back.
    Das war ein guter Film That was a good film
    Das war nicht auf dich gemuenzt. That was not aimed at you.
    Das war nicht meine Absicht. Such was not my intention.
    Das war zum Schreien That was a scream (too funny for words)
    Das waren noch Zeiten. Those were the days.
    Das werden Sie mir buessen! You'll hear of this!
    das Wesentliche nicht begreifen to miss the point
    Das Wetter haelt sich. The weather keeps up.
    das Wetter ist sehr drückend the weather is very close
    Das Wetter wird heute immer schlechter. The weather today is getting worse and worse.
    Das will ein Mann sein? Do you call that a man?
    Das will getan sein It's got to be done
    Das will ich auch tun I intend to do just that
    Das will ich meinen I should say so
    das will ich meinen! I should say so!
    das will ich nicht bestreiten I won't argue that point
    Das will ich nicht bestreiten. I won't argue that point.
    Das will nicht viel sagen That doesn't mean much
    Das will viel sagen. That's saying a lot.
    Das wird genügen That will do (enough)
    Das wird sein Verderben sein That will be his undoing (ruin)
    Das wird sich alles finden Everything will turn out all right
    das wird sich zeigen that remains to be seen
    Das wird wohl ganz richtig sein I dare say it's quite true
    Das wissen Sie doch! But you know that!
    das Wort ergreifen to rise to speak
    das Wort in die Tat umsetzen to suit the action to the world
    Das Wunder ist des Glaubens liebstes Kind Wonder is the dearest child of faith
    Das zieht bei mir nicht. That won't wash with me.
    Das zieht nicht. That cuts no ice.
    Das Zimmer liegt nach Norden. The room faces north.
    Dasein; Vorhandensein; Leben existence
    Daß du dich nur ja nicht erkältest! "Now, don""t go and catch cold"
    Dass ich nicht lache! Don't make me laugh!
    Datei ist nicht offen file not open
    Datei nicht gefunden file not found
    Dateizugriff verweigert file access denied
    Datenverarbeitung data handling
    Dazu gehoert Charakter. That needs character.
    Dein schlechtes Benehmen lasse Ich mir nicht gefallen I won't put up with your bad behavoir
    Dem Blinden hilft keine Brille A blind man won't thank you for a mirror
    Dem Glücklichen schlägt keine Stunde Hours do not strike for a happy man
    Dem Reinen ist alles rein All things are pure to the pure of heart
    dem Wein tüchtig zusprechen to do justice to the wine
    den Anblick von jm. hassen to hate the sight of sb.
    den Anker lichten to weigh anchor
    Den Baum erkennt man an den Früchten By their fruit shall you know them
    den Bedarf decken to supply the need
    den Bedarf decken von to satisfy the needs of
    den Eindruck machen to give the impression
    den ersten Schritt tun to make the first move
    den ganzen Abend damit zubringen to make an evening of it
    den ganzen Tag all day long
    Den ganzen vormittag hatte es geregnet All that morning it had been raining
    den Haushalt fuehren to keep house
    den Hoerer auflegen to ring off
    den Hof machen to court
    Den Kopf aus der Schlinge ziehen To get out of a tight spot
    den Kopf in den Sand stecken to hide one's head in the sand
    den Kopf oben behalten to keep up one's spirits
    Den Kopf verlieren To lose one's head
    den lieben langen Tag the whole blessed day
    Den Mantel nach dem Winde hängen To float with the tide (be a time server)
    Den Mund spitzen To purse one's lips
    Den Nagel auf den Kopf treffen To hit the nail on the head
    den richtigen Ton treffen to strike the right note
    den Saft auspressen to press out the juice
    den Schaden ersetzen to make good the damage
    den Schein wahren to keep up appearances
    Den Speiß umdrehen To turn the tables
    Den Stein ins Rollen bringen To get the ball rolling
    den Tee umrühren to stir one's tea
    den Termin einhalten to meet the deadline
    den Tisch decken to set the table
    den Vorsitz fuehren to take the chair
    den Weg ebnen to pave the way
    den Weg markieren to blaze the trail
    den Zaehler ablesen to read the meter
    den Zug erreichen to catch the train
    den Zweck erfüllen to serve the purpose
    Denk an mich Keep me in mind
    denken Sie nur! just imagine!
    Denn schenke ich mir I'll give it a miss (pass)
    Dennis wohnt in der Scheiz Dennis lives in Switzerland
    Depp; Dummkopf; Narr fool
    der 1. April All Fools Day
    der allerbeste the very best
    Der alte Keeble hat gerade ein Buch ueber die Geschichte Frankreichs im Mittelalter geschrieben Old Keeble has just written a book about medieval France
    Der Antrag wurde abgelehnt. The motion was defeated.
    Der April macht die Blumen und der Mai hat den Dank dafür April showers bring May flowers
    Der August 1999 war sehr heiss The August of 1999 was very hot
    Der Ausspruch stammt von Schiller. The word was coined by Schiller.
    Der Bahnhof ist drei Meilen vom Rathaus entfernt It is a distance of three miles from the Town Hall to the station
    der beste Freund eines Mannes a man`s best friend
    der blosse Gedanke the very thought
    der blosse Gedanke daran the very thought of it
    Der brave Mann denkt an sich selbst zuletzt A good man thinks of himself last
    Der Brief des Mannes war unleserlich The man`s letter was illegible
    der Bus kommt alle 10 Minuten there's a bus every 10 minutes
    Der Draht steht unter Strom. That's a live wire.
    Der Einbrecher wurde auf freien Fuß gesetzt The burglar was set free
    der einzige Ausweg the only way out
    der eiserne Vorhang the iron curtain
    der Ernst der Situation the gravity of the situation
    Der Fahrer kam mit heiler Haut davon The driver was unhurt
    Der Film war eine ziemliche Ueberaschung The film was rather a surprise
    der Fluch seines Lebens the bane of his life
    Der Ford ist (von den drei) am billigsten. The Ford is cheapest (of the three).
    Der Ford ist der billige Wagen. The Ford is the cheap car.
    Der Ford ist der billigere Wagen von den zwei. The Ford is the cheaper car of the two.
    Der Ford ist der billigste Wagen von den drei hier. The Ford is the cheapest car of the three here.
    Der Ford ist schnell. The Ford is fast.
    der ganze Kram the whole outfit
    Der Gedanke draengt sich auf. The idea suggests itself.
    Der Gefangene ass ein kraeftiges Fruehstueck The prisoner ate a heartly breakfast
    Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach The spirit is willing but the flesh is weak
    Der Gesang des Vogels war ungewoehnlich The bird`s song was unusual
    der grässte Teil des Tages most of the day
    der groesste Tor the mose fool
    Der Groschen ist gefallen! Now he gets the point!
    Der gute alte Martin Amery trank immer gern Bier Good old Martin Amery was always fond of his beer
    der Hahn im Korbe the cock of the walk
    Der Hahn kräht auf dem Mist The cock crows on the dung heap
    Der Himmel hängt ihm voller Geigen He sees things through rose-colored glasses
    der Hund wedelte mit dem Schwanz the dog wagged its tail
    Der Inhalt ist sehr interessant The contents are interesting
    Der Junge berechtigt zu den besten Hoffnungen He's an up-and-coming young man
    Der Kandidat wurde groß herausgestellt The candidate was given a big build-up
    der Katzenjammer danach the morning after the night before
    Der Klügere gibt nach The cleverer give in
    Der Kuddelmuddel / Durcheinander mess, medley, mix-up
    Der Laerm der Zuschauermenge war ohrenbetaeubend The noise of the crowd was deafening Crowd`s noise deafening ( als Schlagzeile )
    der leitende Gedanke the leading thought
    Der letzte Schrei The latest thing (all the rage, fashion)
    der Mann auf der Strasse the man in the street
    der Mann des Hauses the man`s house
    Der Mann dort drueben ist ein beruehmter Schriftsteller That man over there is a famous writer
    Der Mann fragt, wann der nächste Zug abfährt. The man asks when the next train leaves.
    Der Mensch denkt und Gott lenkt Man proposes, God disposes
    Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen The Moor has done his duty, the Moor can go (Schiller) (to pay off with the boom]
    Der Mond nimmt ab. The moon is waning.
    Der Motor wird von einer Batterie betrieben. The engin runs by a battery.
    der Mühe wert sein to be worth while
    der Nebel lichtete sich the fog lifted
    Der Pfarrer erhob die Augen zum Himmel The priest rised his eyes to heaven
    Der Plan scheiterte. The plan failed.
    Der Porsche ist am schnellsten. The Porsche is fastest.
    der richtige Tipp the straight tip
    der Sache root of the matter
    der Sache nachgehen to go into the matter
    der Schein truegt appearances are deceiving
    Der Sinn leuchtet mir nicht ein. The sense escapes me.
    der Stolz einer Frau a woman`s pride
    der strittige Punkt the point at issue
    Der Subaru ist schneller. The Subaru is faster.
    Der Suezkanal ist sehr beeindruckend The Suez Canal is very impressive
    Der Tee bei Harrods ist sehr gut The tea in Harrods is very good
    Der Teufel ist los. The fat is in the fire.
    Der Ton macht die Musik It's not what you say, but how you say it
    der übernächste the next but one
    Der Vater von Thomas ist reich Thomas`s father is rich
    Der Vertrag von Versailles war umstritten The Treaty of Versailles was controversial
    der vorletzte the last but one
    Der wahre Jakob The real McCoy
    Der Wellensittich von Mr. Lewis ist krank Mr Lewis`s canary is sick
    Der Windermere See ist der groesste See in England Lake Windermere is the largest lake in England
    der Zahn der Zeit the ravages of time
    der Zug fährt um 2 Uhr ab the train leaves at 2
    Der Zug muesste schon da sein. The train is already due.
    Des Pudels Kern The guist of the matter
    deshalb therefore
    deswegen that's why
    Deswegen sind Sie hier. That's why you're here.
    Deutschland ist ein schoenes Land Germany is a beautiful country
    Deutschlands Autobahnen sind sehr beeindruckend Germany`s motorways are very impressive
    dicke Freunde sein to get on like a house of fire
    Dicke Luft! Trouble's brewing!
    dicker Geldbeutel fat purse
    Die Akte des Generalstaatsanwaltes ist sehr gross The attorney generals` briefcase is very large
    die Allgemeinheit the general public
    die Anwesenden eingeschlossen counting those present
    Die Arbeit ist oft langweilig Work often is boring
    Die Arbeiterpartei und die Konservativen sind alte Rivalen The Labour Party and the Conversative Party are old rivals
    die Art und Weise, etwas zu tun the way of doing something
    Die Aufregung hat sich gelegt. The dust has settled.
    Die beiden Fahrräder waren weg. Both (of) the bikes had gone.
    Die beiden mögen sich The two are fond of eachother
    die beiden Tische both the table
    die Beine in die Hand nehmen to take to one's heels
    Die Bestecke sind schmutzig The cutlery is dirty
    Die billigsten Wagen sind manchmal nicht sehr gut. The cheapest cars are sometimes not very good.
    Die bittere Pille schlucken To bite the bullet
    Die Buecher der Firma sind geheim The company`s accounts are secret
    Die Carters reisen morgen nach Wales. The Carters are travelling to Wales tomorrow.
    Die Clowns malten sich das Gesicht an The clowns were painting their faces
    Die Daumen drehen To twiddle one's thumbs
    Die Dichtung von Burns ist sehr gut Burns` poetry is very good
    die Dinge laufen lassen to let things slide
    Die Dummen werden nicht alle There's a sucker born every minute
    die eigene Haut retten to save one's hide
    die elegante Welt the smart set
    Die Englaender sind ein wunderliches Volk The English are a strange people
    Die erste Geige spielen To call the tune
    Die Familie Wieland und die Familie Wison trafen sich am Strand von Brighton The Wielands and the Wilsons met on Brighton beach
    Die Farben passen nicht zusammen. The colours do not match.
    die Fassung bewahren to keep one's countenance
    Die Ferien / die Endspiele (etc) stehen vor der Tür The holidays / the finals (etc) are approaching, are near.
    Die Flinte ins Korn werfen To throw in the towel
    Die Fluegel des Flugzeugs wackelten The plane`s wings shook
    die Frage erhob sich the question came up
    Die Frage ist belanglos. The question doesn't arise.
    die Frau von heute the new woman
    Die Frau, die neben dem Klavier steht ist meine Tante The woman standing next to the piano is my aunt
    Die Freunde meiner Schwestern sind sehr klug My sisters` friends are very clever
    Die Frist laeuft. The period runs.
    Die fuenf Freunde haben sich schon lange nicht gesehen The five friends haven`t seen another for a long time
    Die Fühler ausstrecken bei.. To put out feelers to..
    die Furcht vor the fear of
    die ganze Nacht hindurch all night
    Die ganze Sache ist abgeblasen. The whole thing is off.
    Die ganze Sache sieht verdaechtig aus. The whole thing looks fishy.
    die ganze Sippschaft the whole boiling
    die ganze Zeit all along
    die ganze Zeit all the time
    Die Gedanken sind frei Thoughts are free
    die Geduld verlieren to lose one's temper
    Die Geistlichen arbeiten hart The clergy work hard
    Die Gelegenheit bietet sich. The opportunity arises.
    die Gelegenheit ergreifen to jump at the chance
    die Gelegenheit verpassen to miss the opportunity
    die gelehrte Welt the world of letters
    die Gemueter beruhigen to put oil on troubled waters
    die geringste Aussicht the ghost of a chance
    Die Geschichte des Fussballs ist sehr interessant Football`s history is very interesting
    Die Geschworenen hoerten konzentriert zu The members of the jury listened intently
    die Gesellschaft von jm. genießen to enjoy sb’s company
    die Gewohnheit annehmen to take to
    die Gewohnheit haben zu to be in the habit of
    die Grippe haben to have the flue
    die gruene Minna the black Maria
    Die Haare standen mir zu Berge. My hair stood on end.
    die Haelfte des Geldes half the money
    Die Hände über dem Kopf zusammenschlagen To throw one's hands up in horror
    Die Hauptrollen waren gut besetzt. The main parts were well cast.
    Die Hausfrau machte kurzen Prozeß (nicht viel Federlesen) mit dem Vertreter The house wife gave short shrift to the salesman
    Die Herrenabteilung ist sehr gross The men`s department is very big
    die heutigen Veranstaltungen todays arrangements
    Die Hoffnungen der Frauen waren umsonst The women`s hopes were in vain
    die Hosen anhaben to wear the breeches
    die Hosen voll haben to be in a blue funk
    Die Hundehuette ist im Garten The dog`s kennel is in the garden
    die Jungen the young
    Die Kartoffeln in diesem Laden sind billiger als in dem anderen Laden The potatoes in this shop are cheaper than in that other shop
    Die Katze im Sack kaufen To buy a pig in a poke
    Die Katze läßt das Mausen nicht The Leopard doesn't change his spots
    Die Kinder schlugen über die Stränge The children kicked over the traces
    Die Kleider der Damen sind huebsch The ladies dresses` are pretty
    Die kleine Kate schlaeft Little Kate is asleep
    Die Koenigin selbst hat die Bruecke eroeffnet The Queen herself opened the bridge
    die Kosten berechnen to count the cost
    die Kosten überschätzen to overestimate the costs
    Die Krankheit ist ansteckend. The disease is contagious.
    Die Kritiker haben Ihr Stueck als Erfolg gewertet The critics have declared her play a success
    Die Kunst ist lang, das Leben kurz Life is short, art is long
    die Lage eines Hauses the position of a house
    die Lage retten to save the day
    die Lampen ausschalten to turn out the lights
    Die Lehrerin erklärte uns die Regel. The teacher explained the rule to us.
    Die Leitung ist besetzt. The line is busy.
    Die Leitung ist tot. The line's gone dead.
    die letzten Nachrichten the latest news
    die lieben Mitbuerger the unco guide
    die Loesung des Rätsels the answer to this problem
    die Loesung eines Problems the answer to a problem
    Die Luft ist rein. The coast is clear.
    Die Luft ist rein. Los, verschwinden wir! The coast is clear. Quick, let's beat it!
    Die Lügen sind wie Schneebälle je weiter man sie fortwälzt, desto größer werden
    Die Mannschaft hat gut gespielt The team have played well
    Die Mariko, die ich liebte, existiert nicht mehr The Mariko I loved no longer exists
    Die Maschine laeuft mit Wechselstrom. The machine runs on AC.
    Die Mehrheit ist dagegen. The noes have it.
    die meiste Zeit most of time
    Die meisten Jungen in meiner Klasse mögen Fußball. Most of the boys in my class like football.
    Die meisten Menschen sehen gern fern Most people like watching television
    Die Menschen wollen immer mehr verdienen. People want to earn more and more.
    Die Milch, das Brot und die Kartoffeln kosten insgesamt fuenf Mark The milk, bread and potatoes cost altogether five marks
    Die Mode kommt und geht. Fashions pass.
    Die Moebel sind ramponiert The furniture is worn
    die morgige Zeitung tomorrow's paper
    Die Motorhaube, der Kuehler und die Scheinwerfer waren alle beschaedigt The bonnet, radiator and headlights were all damaged
    die Nachfrage decken to supply the demand
    Die Nachricht ist gut. The news is good.
    die nachricht ist wichtig the news is important
    Die Nachricht jagte mir einen Schrecken ein. The news made me jump.
    Die Nachricht verbreitete sich wie ein Lauffeuer The news spread like wildfire
    Die Nachwelt beurteilt die Werke jedes Dichters Posterity judges the works of every poet
    die Nase voll haben to be fed up with
    die Not lindern to relieve the distress
    Die Ohren spitzen To prick up one's ears
    die Ohren steifhalten to keep one's chin up
    Die Philosophie von Sokrates ist immer noch einflussreich Socrates` philosophy is still influential
    Die Politik in Deutschland ist kompliziert Politics in Germany are complicated
    Die Polizei bildet ihre Beamten gut aus The police train their officers well
    Die Polizei ertappte den Verbrecher auf frischer Tat The police caught the criminal red-handed
    Die Polizei sucht einen Jugendlichen Police are looking for a youth
    Die Polizistin ließ mich die Tasche öffnen. The policewoman made me open the bag.
    Die Preise sinken. Prices are on the decrease.
    die Preise steigen prices are rising
    Die Preise stiegen weiter. Prices continued to rise.
    die Probe bestehen to stand the test
    Die Raeder des Autos drehten sich The car`s wheel spun
    die Rechnung ohne den Wirt machen to make a mistake
    Die Regierung hat ihn zum Veraeter erklaert The government proclaimend him a traitor
    Die Regierung ist nicht mehr Herr der Lage The goverment has lost control of the situation
    die Reichen the rich
    die reichen Muessiggaenger the idle rich
    die Ruhe bewahren to keep calm
    die Ruhe selbst sein as cool as a cucumber
    Die Sache gefaellt mir nicht. I don't like the look of it.
    Die Sache hat einen Hacken There's a catch (snag)
    Die Sache hat einen Haken. There's a rub in it.
    die Sache ist die the point is
    Die Sache lohnt nicht. The game is not worth the candle.
    Die Schlacht von Waterloo war im Jahr 1815 The battle of Waterloo was in 1815
    Die Schlagzeile fiel mir heute morgen auf. The headline caught my eye this morning.
    die Schliche kennen to know the ropes
    die Schnauze voll haben to be fed up to the back teeth
    die Schuld geben fuer to blame somebody for
    Die Schule meiner Brueder ist weit entfernt My brothers` school is far away
    Die Schule steht in einem schoenen Park The school stands in a beautiful park
    Die Sekretaerin des Chefs ist in seinem Buero The boss`s secretary is in his office
    Die Sonne steht tief. The sun is low.
    Die Spatzen pfeifen es von den Dächern It's all over town (common knowledge)
    Die Stadt Cambridge ist angewiesen auf die Universitaet The city of Cambridge is dependent on the university
    Die Stadtmauer ist sehr hoch The walls of the town are very high
    Die Stiefel der Jungen sind schmutzig The boys` boots are dirty
    Die Stirn haben To have the nerve (gall)
    die Stirn runzeln to frown
    die Strasse entlang along the road
    die Strasse überqueren to cross the road
    die Strasse wird eben ausgebessert the road is under repair
    Die Stuecke von Euripides sind weltberuehmt Euripides` plays are world famous
    die Suppe ausloeffeln to face the music
    Die Tat wirkt mächtiger als das Wort Actions speak louder than words
    Die Taylors kommen heute abend vorbei The Taylors are coming round tonight
    Die Toetung der Katze hatte die ganze Strasse schockiert The killing of the cat shocked the whole street
    die Treppe hinaufgehen to go upstairs
    die Tuer aufmachen to answer the bell
    Die Umgebung ist sehr schoen The surroundings are very beautiful
    Die Verbrecher wurden genau unter the Lupe genommen A thorough checkup was made of the criminals
    Die Vereinigten Staaten sind das maechtigste Land der Welt The United States is the most powerful country in the world
    Die Vereinigten Staaten sind ein grosses Land The United states is a big country
    Die Voelker Afrikas mussten fuer ihre Freiheit kaempfen The peoples of Africa had to fight for their freedom
    die vornehme Welt the people of quality
    die Vorstellung ist aus the show is over
    die Wäsche hängt auf der Leine the wash is on the line
    Die Wechselfälle des Lebens The ups and downs of life
    Die Wikungen der Explosionen waren immer noch sichtbar The effects of the explosion were still visible
    Die Wogen der Erregung gingen hoch Feelings ran high
    Die Wolke dort sieht wie ein Schloss aus That cloud looks like a castle
    die Zeche bezahlen to stand Sam
    die Zeit totschlagen to kill time
    die Zeit verbringen to spend the time
    Die Zeit vertrödeln To fritter away (waste) time
    Die Zeiten haben sich geaendert. Times have changed.
    Die Zeitschrift von dieser Woche ist sehr langweilig This week`s magazine is very boring
    Die Zulassungszahlen der Universitaet steigen The university´s intake is rising
    Die Zwillinge gleichen sich aufs Haar The twins are the spitting image of eachother
    Dienst haben to be on duty
    dienstfrei sein to be off duty
    Dies Buch deines Onkels taugt nichts That book of your uncle`s is no good
    Dies ist Robert, und das ist sein Freund, Mike This is Robert, and that is his friend, Mike
    Dies oder gar nichts. It's Hobson's choice.
    Dies sind die besten Jahre deines Lebens These are the best years of your life
    Dies sind die Maenner, die ihr geld gestolen haben, Mr. Smith These are the men who stole your money, Mr Smith
    Dies sind Loewenzahnblumen Those flowers are dandelions
    dies und jenes this and that
    Diese Bilder sind schoen These pictures are nice
    Diese Birnen kosten vier Mark pro Kilo These pears are four marks a kilo
    diese Farben sind waschecht these colours are fast
    Diese Frage ist zu schwer zu beantworten That`s too difficult a question to answer
    Diese Gedankengaenge sind ihm fremd. Such thoughts are alien to him.
    Diese Hose gehoert mir these trousers are yours
    Diese Idee kannst du dir gleich aus dem Kopf schlagen You can put that idea right out of your mind
    Diese Maschinen sind gefaehrlich This machinery is dangerous
    Diese Orangen sind saftiger als jene da These oranges are jucier than those
    Diese Tabletten halfen mir nicht. These pills did me no good.
    Diese Tatsache entging mir. That fact escaped me.
    Diese Ware ist zu teuer These goods are too expensive
    diese; dieser; dieses this
    dieser Knopf ist abgegangen this button came off
    Dieser Lohn ist sehr niedrig These wages are very low
    Dieser Schirm gehoert mir, und jener da gehoert dir This umbrella is mine and that is yours
    Dieser Sessel ist bequemer als der Sessel dort drueben This chair is more comfortable than that chair over there
    dieser spezielle Fall this particular case
    Dieses Bild ist ein Original, das da ist aber eine Faelschung This painting is an original but that one is a forgery
    Dieses Bild ist ein Original, jenes da ist aber eine Faelschung This painting is an original but that one is a forgery
    Dieses Buch ist interessant This book is interesting
    Dieses Buch liest sich gut. This book makes good reading.
    Dieses Jahr ist es waermer als letztes Jahr This year is warmer than last year
    Dieses Mal hast du dich selbst uebertroffen This time you`ve excelled yourself
    Diesmal drücke ich ein Auge zu, aber.. This time I will turn a blind eye to it, but..
    Dina hat keine Stuecke von Pinter gesehen Dina hasn`t seen any plays of Pinter`s
    Dina wohnt hunderte von Meilen entfernt Dina lives hundreds of miles away
    Dinge der Sicherheit security features
    Dinge fuer sich behalten to keep things to oneself
    direkt aus der Quelle straight from the horse's mouth
    Diskette ist schreibgeschützt disk is write protect
    Diskette oder Festplatte voll disk full
    doch nicht andauernd. Don't keep asking me.
    Doch, ich sehe es Yes, I see it
    Dorfschoenheit belle of the village
    Dort steht es schwarz auf weiß There it is in black and white
    draussen in der Welt out in the world
    Drehst Du den Spieß um? Are you turning the tables on me?
    drei Menschen kamen ums Leben three lives were lost
    Drei Stueck Kuchen, bitte Three pieces of cake, please
    dreimal so lang three times the length
    Druck ausüben auf to put pressure on
    Druckbuchstaben printed characters
    Drückeberger blue funk
    drunter und drüber higgledy
    Du bewegst dich auf ausgefahrenen Gleisen. You're in a rut.
    Du bist ein großer Schwindelmeier You're a gyp artist
    Du bist ein Prachtkerl! You're a brick!
    Du bist mir ein feiner Freund! A fine friend you are!
    Du bist nicht sehr schlagfertig! You're not very quick on the trigger!
    Du bist noch nicht trocken hinter den Ohren You're still wet behind the ears
    Du bist unausstehlich! You're a pain in the neck!
    Du bist wohl nicht recht gescheit. You must be out of your mind.
    Du brauchst unbedingt Hilfe. You're certain to need help.
    Du gehst mir auf die Nerven. You're a pain in the neck.
    Du gibst aber an! My, you're fussy (or bragging)!
    Du gönnst mir nicht das Weiße im Auge You begrudge me the shirt on my back
    Du haettest es besser wissen muessen. You ought to have known better.
    Du hast das Mundwerk am rechten Fleck You know all the answers
    Du hast das Pulver nicht erfunden You won't set the world on fire
    du hast den Sweater verkehrt an you've got the sweater on backwards
    Du hast die richtige Revolverschnauze! Stop shooting off your big mouth!
    Du hast Dreck am Stecken You have a skeleton in your closet
    Du hast eine fast unglaubliche Dummheit an den Tag gelegt You have shown an almost unbelievable stupidity
    Du hast einen gehörigen Bock geschossen You sure pulled a boner (made a mistake)
    Du hast fuenf Teller von uns You`ve got five plates of ours
    Du hast gar nichts zu wollen You have no say in the matter
    Du hast gut reden. You can talk.
    Du hast keine Ahnung von Tuten und Blasen You know as much about it as the man in the moon
    Du hast viel auf dem Kerbholz. You've much to answer for.
    Du irrst dich gewaltig You're way off!
    Du kannst alles was du willst, wenn du nur willst was du kannst You can do what you want if you want what you can do
    Du kannst mir den Buckel runterrutschen! Go sit on a tack!
    Du kannst mir nichts vormachen you can't fool me
    Du meine Guete! Bless my heart!
    Du meinst den Mann dort drueben? You mean the man over there?
    Du musst folgendes bedenken: er ist noch jung You`ve got to bear this in mind: he is still young
    Du musst hart arbeiten. You must work hard
    Du musst heute Abend die Hose buegeln You must iron your trousers tonight
    Du musst keinen Fuehrer kaufen. Du kannst dir Marks ausleihen. You don`t have to buy a guide. You can borrow Mark`s
    Du musst/brauchst die Arbeit heute nicht fertig (zu) machen. You needn’t finish/don’t have to finish the work today.
    Du müßtest bei deiner vielen Arbeit schon steinreich sein You should be loaded (wealthy) by now considering all your work
    Du siehst krank aus. Ich bin auch krank. You look ill. I am ill.
    Du siehst zerzaust aus. You look dishevelled.
    Du sollst das tun You should do that
    Du sollst nicht an die große Glocke hängen, daß... Don't spread it around that...
    Du solltest den Rhein sehen, bevor du stirbst You ought to see the Rhine before you die
    Du sprichst ein große Wort gelassen aus You've said quite a mouthful (Goethe)
    Du traust dich ja nicht! I dare you!
    Du treibst die Dinge zu weit. You carry things too far.
    Du tust mir leid. I pity you.
    Du verstehst dich darauf wie ein Blinder auf die Farben You know as much about it as the man in the moon
    Du verstehst mich falsch. You've got me wrong.
    Du weißt nicht, wogegen ich anzukämpfen habe You don't know what I'm up against
    duften nach to be sweet with
    durch Computer verbunden linked by computer
    durch die Blume sprechen to speak diplomatically, to hint at something
    Durch eine rosa Brille sehen To see things through rose-colored glasses
    durch einen Fluss schwimmen to swim across a river
    durch einen glücklichen Zufall by a fluke
    durch Rundfunk verbreiten to broadcast
    Durch Training wird man stark. Practice makes perfect.
    durch und durch through and through
    durchgeführt werden to be in progress
    durchkommen to pull through
    durchlassen to let pass
    durchnässt sein to be wet through
    durchschauen to see through
    durchschnittlich on an average; on the average
    durchsehen to look over
    dutzendweise by the dozen



    Copyright 2001 by Erich Wieland. All rights reserved